ويكيبيديا

    "recognize the need to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نسلم بالحاجة إلى
        
    • الاعتراف بالحاجة إلى
        
    • نقر بالحاجة إلى
        
    • التسليم بالحاجة إلى
        
    • الإقرار بالحاجة إلى
        
    • الإقرار بضرورة
        
    • نعترف بالحاجة إلى
        
    • ندرك الحاجة إلى
        
    • تسلم بضرورة
        
    • نقر بضرورة
        
    • نعترف بضرورة
        
    • نسلم بضرورة
        
    • الاعتراف بضرورة
        
    • يعترفون بضرورة
        
    • تعترف بالحاجة إلى
        
    We recognize the need to improve the conditions of the growing number of working mothers and their children. UN إننا نسلم بالحاجة إلى تحسين ظروف الأمهات العاملات وأطفالهن.
    recognize the need to provide comprehensive sexual and reproductive health services in emergency situations and reduce levels of sexual and gender based violence. UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تقديم خدمات شاملة للصحة الجنسية والإنجابية في حالات الطوارئ وتخفيض مستويات العنف الجنسي والقائم على أمور جنسانية.
    Yet we also recognize the need to ensure the safety of satellites vital to our security and prosperity. UN غير أننا أيضا نقر بالحاجة إلى ضمان سلامة السواتل الحيوية لأمننا ولازدهارنا.
    recognize the need to work in cooperation and close association with relevant international organizations, in particular the United Nations. UN التسليم بالحاجة إلى العمل في إطار من التعاون والارتباط الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ولا سيما الأمم المتحدة،
    All missions are encouraged to recognize the need to do more with less, given the significant increase in the cost of peacekeeping missions. UN وتُشجَّعُ جميع البعثات على الإقرار بالحاجة إلى تحقيق منجزات أكثر بموارد أقل، وذلك نظرا للزيادة الملحوظة في تكلفة عمليات حفظ السلام.
    (xvi) recognize the need to continue providing adequate funding and resources for science and technology, particularly in developing countries; UN ' 16` الإقرار بضرورة مواصلة توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، وبخاصة في البلدان النامية؛
    At the same time, we recognize the need to understand the conditions in which terrorism is rooted and to change them. UN وفي الوقت نفسه، نعترف بالحاجة إلى تفهم الظروف التي يتأصل فيها اﻹرهاب وإلى تغييرها.
    We recognize the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN ونحن ندرك الحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والمحافظة على تلك الضوابط.
    We are pleased that the provisions of the sustainable fisheries draft resolution recognize the need to combat destructive fishing practices in international waters where sensitive ecosystems exist. UN ويسعدنا أن أحكام مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك تسلم بضرورة مكافحة الممارسات المدمرة لصيد الأسماك في المياه الدولية حيثما توجد نظم إيكولوجية حساسة.
    In that case, we recognize the need to respect the requirements of Article 108 in a resolution adopting amendments to the Charter. UN وفي تلك الحالة، نقر بضرورة احترام متطلبات المادة ١٠٨ في أي قرار يعتمد إدخال تعديلات على الميثاق.
    In so doing, we recognize the need to have an educational system that responds to the needs of a modern economy. UN وبقيامنا بذلك، إنما نعترف بضرورة أن يكون لنا نظام تعليمي يلبي احتياجات اقتصاد حديث.
    We also recognize the need to address the issue of genetic resources. UN كما أننا نسلم بالحاجة إلى معالجة مسألة الموارد الوراثية.
    To that end we recognize the need to go beyond the traditional official development assistance framework. UN ولتحقيق هذه الغاية، نسلم بالحاجة إلى تجاوز إطار المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدي.
    :: recognize the need to support female participation in science education at all levels. UN :: الاعتراف بالحاجة إلى دعم مشاركة الإناث في تعليم العلوم على جميع المستويات.
    It is also important to recognize the need to engage, not only with communities of religious faith but also with communities of other conviction. UN ومن المهم أيضا الاعتراف بالحاجة إلى التعامل ليس فقط مع الطوائف الدينية وإنما مع طوائف المعتقدات الأخرى.
    We recognize the need to strengthen the Mechanism for the Prevention, Management and Resolution of Conflicts and early warning capacities of the Organization of African Unity. UN ونحن نقر بالحاجة إلى تعزيز اﻵلية لمنع وإدارة وحل الصراعات وقدرات اﻹنذار المبكر لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    It would also recognize the need to ensure acceptance by Member States of the overall strategic objectives and their approval of the need for a flexible approach to carrying out the multiple mandates that the Department is required to implement. UN وينبغي لها أيضا أن تنطوي على التسليم بالحاجة إلى كفالة قبول الدول اﻷعضاء لﻷهداف الاستراتيجية العامة وموافقتها على ضرورة اتباع نهج مرن في الاضطلاع بالولايات المتعددة المطلوب من اﻹدارة أن تنجزها.
    All missions are encouraged to recognize the need to " do more with less " given increases in the costs of peacekeeping missions. UN وتُشجَّع جميع البعثات على الإقرار بالحاجة إلى " تحقيق إنجازات أكبر بموارد أقل " نظرا لزيادة تكاليف بعثات حفظ السلام.
    (xvi) recognize the need to continue providing adequate funding and resources for science and technology, particularly in developing countries; UN ' 16` الإقرار بضرورة مواصلة توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، وبخاصة في البلدان النامية؛
    At the same time, we recognize the need to examine carefully the existing formula for contributions. UN وفي الوقت نفسه، نعترف بالحاجة إلى القيام بدراسة وثيقة للصيغة الحالية المتبعة لتحديد اﻷنصبة.
    As for Somalia, we recognize the need to empower the Government of Somalia, so that it can assert its authority over its territory, achieve lasting peace and, thus, address the problem of piracy. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندرك الحاجة إلى تمكين حكومته، بحيث يمكنها أن تبسط سلطتها على أراضيها، وتحقق سلاماً دائماً، وتعالج، بالتالي، مشكلة القرصنة.
    1. recognize the need to introduce a temporary measure to enable the Committee to reduce the backlog until the amendment to article 20, paragraph 1, enters into force; UN ١ - تسلم بضرورة اﻷخذ بتدبير مؤقت لتمكين اللجنة من تقليص حجم اﻷعمال غير المنجزة الى حين بدء نفاذ تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠؛
    6. recognize the need to strengthen synergies between international migration and development at the global, regional and national levels; UN 6 - نقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    In this context, we recognize the need to address the root causes of refugee situations in accordance with international law. UN وفي هذا السياق، نعترف بضرورة معالجة الأسباب الجذرية لأوضاع اللاجئين وفقاً للقانون الدولي.
    We recognize the need to achieve progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    (xvi) recognize the need to continue providing adequate funding and resources for science and technology, particularly in developing countries; UN ' 16` الاعتراف بضرورة الاستمرار في توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، ولا سيما في البلدان النامية؛
    recognize the need to comply with and implement the provisions contained in the Convention of the Rights of the Child; UN يعترفون بضرورة الامتثال للالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها؛
    Those outcomes recognize the need to modernize, broaden and deepen cooperation, as well as to forge more inclusive global partnerships that encompass South-South and triangular cooperation, new forms of public-private partnership and other vehicles for development, along with maintaining traditional North-South relationships. UN وتلك الحصيلة تعترف بالحاجة إلى تحديث التعاون وتوسيع نطاقه وترسيخه، فضلا عن تكوين شراكات عالمية أكثر اشتمالية تضم التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وأشكالا جديدة من شراكات القطاع الخاص، ووسائط التنمية الأخرى، إلى جانب الحفاظ على العلاقات التقليدية بين الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد