Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. | UN | وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. | UN | وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
The module is also designed to promote the conclusion of formal agreements on action to facilitate implementation of the rights recognized in the Convention throughout the country. | UN | كما أن الوحدة مصممة للتشجيع على إبرام اتفاقات رسمية بشأن الإجراءات التي تتخذ في جميع أنحاء البلاد لتسهيل إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
According to article 4 of the Convention on the Rights of the Child, States parties should take " all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the Convention " . | UN | ووفقاً للمادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي للدول الأطراف اتخاذ " كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الملائمة لإعمال الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة، |
It defends all children, whoever they may be, based on the fundamental values recognized in the Convention: the right to life, the right to an identity, the right to an education and the right to recreation. | UN | وتدافع المنظمة عن جميع الأطفال، أياً كانوا، من منطلق القيم الأساسية التي تعترف بها الاتفاقية وهي الحق في الحياة، والحق في التمتع بهوية، والحق في الحصول على التعليم، وكذلك الحق في الترفيه. |
It is still frequently believed that these children can only benefit from the protection rights recognized in the Convention. | UN | ولا يزال يعتقد على نطاق واسع أن هؤلاء الأطفال لا يمكنهم الاستفادة إلا من حقوق الحماية المعترف بها في الاتفاقية. |
In particular, every effort is being made to guarantee the full realization of the rights recognized in the Convention without discrimination based on disability. | UN | وبوجه خاص، لا يُدّخر أي جهد من أجل ضمان الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الإعاقة. |
By becoming a State party, Myanmar has accepted a formal obligation to the international community to recognize and provide protection to the broad range of rights recognized in the Convention. | UN | وبموجب اكتساب ميانمار لصفة الدولة الطرف، فقد قبلت التزاما رسميا من قبل المجتمع الدولي بأن تعترف بالمجموعة الواسعة من حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية وأن تحميها. |
It examines reports submitted to it by States Parties on the measures they have adopted to give effect to the rights recognized in the Convention and on the progress made on the enjoyment of those rights. | UN | وتنظر في التقارير التي ترد إليها من الدول اﻷطراف بشأن التدابير التي اعتمدتها ﻹنفاذ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وبشأن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق. |
The Committee would like to point out that, when adding elements to the list, the ultimate purpose of the child's best interests should be to ensure the full and effective enjoyment of the rights recognized in the Convention and the holistic development of the child. | UN | وتود اللجنة الإشارة إلى أن الغرض النهائي من مصالح الطفل الفضلى ينبغي أن يتمثل، لدى إضافة عناصر إلى القائمة، في تأمين التمتع التام والفعال بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية والنمو الشامل للطفل. |
At the Federal level, training on the rights of women recognized in the Convention and other national and international instruments were dispatched to women employees in government institutions and high school students and teachers. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، أتيح التدريب في مجال حقوق المرأة المعترف بها في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الوطنية والدولية لصالح موظفات المؤسسات الحكومية وطلبة المدارس الثانوية ومعلّميها. |
However, statistical information covering the exact period is not in all cases available in view of the different data systems that were used as sources for reporting on each of the rights recognized in the Convention. | UN | غير أن المعلومات الإحصائية التي تغطي الفترة المحددة غير متاحة في جميع الحالات بسبب اختلاف نظم البيانات المستخدمة كمصادر للإبلاغ عن كل حق من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
It is not possible to cover all of the articles comprehensively. The following examples illustrate how a limited selection of the rights recognized in the Convention has practical application to the lives of persons with disabilities. | UN | وليس في الإمكان تغطية كافة المواد بصورة شاملة ولكن الأمثلة التالية تبين كيف يكون لحقوق محدودة مختارة من بين الحقوق المعترف بها في الاتفاقية تطبيق عملي في حياة الأشخاص المعوقين. |
In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الآباء مسؤولون عن تزويد الطفل، بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
Article 4 of the Convention on the Rights of the Child stipulates the requirement for States parties to take all necessary legislative measures for the implementation of the rights recognized in the Convention. | UN | 42- تنص المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جريمة ضد الإنسانية، في ظروف معينة، |
As a consequence, States must prevent, investigate and punish any violation of the rights recognized in the Convention. | UN | وبناء عليه، يتعين على الدول منع أي انتهاك للحقوق التي تعترف بها الاتفاقية والتحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها. |
It is the view of the Committee that States parties must take all appropriate legislative, administrative and other measures for the realization and monitoring of the rights of adolescents to health and development as recognized in the Convention. | UN | وترى اللجنة أنَّه يجب على الدول الأطراف أن تتَّخذ كافة التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال ورصد حقوق المراهقين في الصحة والنموِّ كما أقرَّتها الاتفاقية. |
In addition, the reservation must be interpreted in accordance with Article 29 of the Convention, which implies that a reservation may not be interpreted so as to limit the enjoyment and exercise of the rights and liberties recognized in the Convention to a greater extent than is provided for in the reservation itself. " | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تفسير التحفظ وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية، التي تفيد ضمناً عدم جواز تفسير التحفظ على نحو يحد من التمتع بما تعترف به الاتفاقية من حقوق وحريات تحديداً يتجاوز ما هو منصوص عليه في التحفظ نفسه " (). |
1014. The Committee appreciates the State party's firm commitment to adopting measures for the implementation of the rights of the child as recognized in the Convention. | UN | ١٠١٤- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لالتزامها الراسخ باعتماد تدابير ﻹعمال حقوق الطفل على النحو المعترف به في الاتفاقية. |
Emphasizing that the crime of genocide is recognized in the Convention as an odious scourge which has inflicted great losses on humanity and that further international cooperation is required to facilitate the timely prevention and punishment of the crime of genocide, | UN | وإذ يشـدد على أن جريمة الإبادة الجماعية مسلّم بها في الاتفاقية بوصفها آفة نكراء ألحقت بالبشرية خسائر لا حصر لها وأنه يلزم بذل المزيد من التعاون الدولي من أجل تيسير القيام في الوقت المناسب بمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، |
III. Specific rights recognized in the Convention | UN | ثالثاً - حقوق محددة معترف بها في الاتفاقية 10 |
Considering that to further implement the rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to strengthen the protection of children involved in armed conflicts, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه لا بد، في سبيل مزيد من إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، من تعزيز حماية اﻷطفال الداخلين في المنازعات المسلحة، |