ويكيبيديا

    "recognized legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية المعترف بها
        
    • قانونية معترف بها
        
    • قانوني معترف به
        
    • القانوني المعترف
        
    This policy is in keeping with generally recognized legal principles and with the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN وتتمشى هذه السياسة مع المبادئ القانونية المعترف بها عموماً ومع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    This policy is in keeping with generally recognized legal principles and with the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN وتتمشى هذه السياسة مع المبادئ القانونية المعترف بها عموماً ومع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    This policy is in keeping with generally recognized legal principles and with the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN وتتمشى هذه السياسة مع المبادئ القانونية المعترف بها عموما ومع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    By what right could others, even with a recognized legal interest in compliance, countermand that preference? UN فبأي حق يجوز للآخرين أن ينقضوا هذا التفضيل حتى لو كانت لهم مصلحة قانونية معترف بها في الامتثال؟
    First, the principle should be established that candidates for membership of the Tribunal should have a recognized legal qualification. UN وينبغي، أولا، إرساء مبدأ أن جميع المرشحين لعضوية المحكمة ينبغي أن يكونوا حاصلين على مؤهل قانوني معترف به.
    This policy is in keeping with generally recognized legal principles and with the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN وتتمشى هذه السياسة مع المبادئ القانونية المعترف بها عموماً ومع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    3. Right to participate is not confined to recognized legal entitlements to lands, territories and resources UN 3- لا يقتصر حق المشاركة على الحقوق القانونية المعترف بها في الأراضي والأقاليم والموارد
    3. Right to participate is not confined to recognized legal entitlements to lands, territories and resources UN 3- لا يقتصر حق المشاركة على الحقوق القانونية المعترف بها في الأراضي والأقاليم والموارد
    1. Reaffirm the commitment made by the States of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic to prevent the proliferation of nuclear weapons, in accordance with internationally recognized legal instruments; UN ١ - تعيد تأكيد الالتزام الذي اضطلعت به دول منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي بأن تحول دون انتشار اﻷسلحة النووية، وفقا للصكوك القانونية المعترف بها دوليا؛
    1. Welcomes the commitment made by the States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic to prevent the proliferation of nuclear weapons, in accordance with internationally recognized legal instruments; UN ١ - ترحب بالتزام دول منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وفقا للصكوك القانونية المعترف بها دوليا؛
    Each national legislation established its own rules concerning natural persons, with the sole obligation of observing international custom and generally recognized legal principles, particularly the 1993 Hague Convention concerning specific questions relating to conflicts of laws on nationality. UN فكل تشريع وطني يضع قواعده الخاصة المتعلقة باﻷشخاص الطبيعيين، وفقا لالتزام وحيد وهو مراعاة العرف الدولي والمبادئ القانونية المعترف بها عامة ولا سيما اتفاقية لاهاي لعام ١٩٩٣ المتعلقة بمسائل محددة تتصل بتنازع القوانين المتعلقة بالجنسية.
    1. Welcomes the commitment made by the States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic to prevent the proliferation of nuclear weapons, in accordance with internationally recognized legal instruments; UN ١ - ترحب بالتزام دول منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وفقا للصكوك القانونية المعترف بها دوليا؛
    Applying a human rights-based approach is the best instrument with which to guide States and other international and national actors alike, and allow the development of laws, rules of procedures and jurisprudence that respect internationally, as well as nationally, recognized legal principles of equality between women and men and non-discrimination on the grounds of gender. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان هو أفضل السبل إلى توفير الإرشاد للدول وسائر الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية، وإلى إرساء القوانين والقواعد الإجرائية وأحكام الاجتهاد القضائي التي تحترم المبادئ القانونية المعترف بها على الصعيدين الدولي والوطني والمنصوص فيها على المساواة بين النساء والرجال وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    In addition to violating the fundamental principle of state immunity as well as the generally accepted rules of evidence, the failure of the court to refrain from accusing others outside its jurisdiction and without recourse to universally recognized legal guarantees constitutes clear evidence of disrespect for the rule of law, the requirements of due process and fundamental principles of human rights. UN وفضلا عن انتهاك مبدأ حصانة الدول، وهو مبدأ أساسي، بالاضافة إلى نظام اﻷدلة المقبول عموما، فإن إخفاق المحكمة في الامتناع عن اتهام آخرين غير خاضعين لولايتها القضائية ودون اللجوء إلى الضمانات القانونية المعترف بها عالميا يشكل دليلا واضحا على الازدراء بسيادة القانون، ومقتضيات اﻹجراءات الواجبة والمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    45. The revised text of principle 22 introduces several modifications to principle 23, which commends States to introduce safeguards " against any abuse for purposes of impunity " of various widely recognized legal doctrines; corresponding revisions are introduced in revised principle 26 (b). UN 45- يُدخِل نص المبدأ 22 المنقح عدة تغييرات على المبدأ 23، الذي يوصي الدول بتوفير ضمانات " ضد أية إساءة استخدام للسلطة لأغراض الإفلات من العقاب " بالاستناد إلى مختلف المبادئ القانونية المعترف بها على نطاق واسع؛ وقد أدرجت() التنقيحات المقابلة في المبدأ 26(ب).
    (d) At the failure to comply fully with international standards in the administration of justice and the absence of guarantees of due process of law and respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities; UN (د) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وانعدام ضمانات اتباع الإجراءات القانونية السليمة، وعدم احترام الضمانات القانونية المعترف بها دوليا، بما في ذلك المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    98. Updated versions of the list must be communicated to all Member States immediately and simultaneously, by a recognized legal means. UN 98 - ينبغي موافـاة جميع الدول الأعضاء بصورة فورية وآنية بنسخ مستكملة من القائمة بطريقة قانونية معترف بها.
    The Working Group took note that there were no recognized legal standards on cross-border ODR. UN 31- أحاط الفريق العامل علماً بعدم وجود معايير قانونية معترف بها بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر عبر الحدود.
    These settlors need not only represent recognized legal experts in international military/peace/ security issues, but also those having expertise in economic, social and cultural relations where disputes are most often the root cause of all disastrous conflicts. UN ولا حاجة إلى أن يكون المكلفون بالتسوية هؤلاء ممن يمثلون خبرات قانونية معترف بها في المسائل الدولية العسكرية/السلمية/اﻷمنية فحسب، بل يمكن أن يكونوا أيضا من أصحاب الخبرة في العلاقات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي غالبا ما تكون المنازعات فيها اﻷسباب العميقة لجميع المنازعات المدمرة.
    Considerable attention is paid to helping people live in safety and dignity, within an internationally recognized legal framework. UN ويتم إيلاء الكثير من الاهتمام لمساعدة الناس على العيش بأمان متمتعين بكرامتهم ضمن إطار قانوني معترف به دولياً.
    58. In some instances, stateless persons and persons of undetermined nationality are kept in detention for many years, because they have no recognized legal status in any country. UN 58- وفي بعض الحالات، يستبقى الأشخاص عديمو الجنسية والأشخاص مجهولو الجنسية سنوات طويلة في الاحتجاز، لأنهم لا يتمتعون بوضع قانوني معترف به في أي بلد.
    While the question of immunity was a delicate one, it reflected the recognized legal position that the Fund was not subject to any national laws. UN ورغم أن مسألة الحصانة مسألة حساسة فإنها تعكس الوضع القانوني المعترف به والقاضي بأن الصندوق لا يخضع ﻷية قوانين وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد