ويكيبيديا

    "recommend that the state party" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توصي الدولة الطرف
        
    She further requests the Committee to recommend that the State party award her compensation for loss of income during both periods of maternity leave. UN وطلبت أيضا إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تمنحها تعويضا عما فقدته من دخل خلال فترتي إجازة الأمومة.
    She would therefore recommend that the State party clarify its policy on that question. UN ومن ثم فإنها توصي الدولة الطرف بأن توضح سياستها بشأن تلك المسألة.
    The Committee may also recommend that the State party take legislative, institutional or any other kind of general measures to avoid the repetition of such violations. UN ويجوز للجنة أيضاً أن توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية أو مؤسسية أو أي نوع آخر من التدابير العامة لتفادي تكرار هذه الانتهاكات.
    3.5 The author invites the Committee to recommend that the State party take necessary action to ensure: UN 3-5 يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن توصي الدولة الطرف باتخاذ الإجراء اللازم لضمان ما يلي:
    Therefore, I have joined the adoption of the Committee's view to recommend that the State party review its rape law, including both the definition under its Criminal Code and its trial procedures, as well as to conduct gender-sensitive trainings for the legal profession. UN ولذلك فإنني قد اشتركت في إعتماد رأي اللجنة بأن توصي الدولة الطرف باستعراض قانونها المتعلق بالاغتصاب، بما في ذلك التعريف الوارد في القانون الجنائي وإجراءات المحاكمة فيها، فضلاً عن إجراء دورات تدريبية للعاملين في المهن القانونية لمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    The authors also request the Committee to recommend that the State party offer effective protection to women victims of violence, particularly migrant women, by clearly instructing public prosecutors and investigating judges what they ought to do in cases of severe violence against women. UN كما طلبتا من اللجنة أن توصي الدولة الطرف بضمان حماية حقيقية للنساء ضحايا العنف، وبخاصة النساء المهاجرات، وذلك بإصدار تعليمات واضحة إلى المدعين العامين وقضاة التحقيق بشأن ما ينبغي عليهم فعله في حالات العنف الشديد ضد النساء.
    If one or more of the indicators are present, this should be clearly stated in the concluding observations or decision, and the Committee shall recommend that the State party report, within a fixed deadline, to the Committee under the followup procedure on what it intends to do to ameliorate the situation. UN وفي حال وجود مؤشر أو أكثر من هذه المؤشرات، يجب أن يُذكر ذلك بوضوح في الملاحظات الختامية وفي غضون المقرر، ويجب على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تقدم بموجب إجراءات المتابعة وفي فترة زمنية محددة، تقريراً إلى اللجنة عما تنوي فعله لتحسين الوضع.
    The authors also request the Committee to recommend that the State party offer effective protection to women victims of violence, particularly migrant women, by clearly instructing public prosecutors and investigating judges what they ought to do in cases of severe violence against women. UN كما طلبتا من اللجنة أن توصي الدولة الطرف بضمان حماية حقيقية للنساء ضحايا العنف، وبخاصة النساء المهاجرات، وذلك بإصدار تعليمات واضحة إلى المدعين العامين وقضاة التحقيق بشأن ما ينبغي عليهم فعله في حالات العنف الشديد ضد النساء.
    She also asks the Committee to recommend that the State party take the necessary measures to ensure that she receives adequate and full redress for the harm suffered, including the cost of the medical care needed for her rehabilitation and the value of the property taken from her. UN كما تطلب إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل لها جبراً ملائماً وكاملاً للأضرار التي لحقتها، وبخاصة الرعاية الطبية اللازمة لإعادة تأهيلها، إضافة إلى قيمة الأغراض التي انتزعت منها.
    She also asks the Committee to recommend that the State party take the necessary measures to ensure that she receives adequate and full redress for the harm suffered, including the cost of the medical care needed for her rehabilitation and the value of the property taken from her. UN كما تطلب إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل لها جبراً ملائماً وكاملاً للأضرار التي لحقتها، وبخاصة الرعاية الطبية اللازمة لإعادة تأهيلها، إضافة إلى قيمة الأغراض التي انتزعت منها.
    He also asks the Committee to recommend that the State party review its legislation, in particular articles 8 and 10 of the Law on Mass Events, and bring those articles into line with the State party's international obligations, in particular articles 19 and 21 of the Covenant. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أيضاً أن توصي الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها، وبخاصة المادتان 8 و10 من قانون التظاهرات الجماهيرية، وجعل أحكام هاتين المادتين متوافقة مع الالتزامات الدولية التي تقع على عاتق الدولة الطرف، وبخاصة أحكام المادتين 19 و21 من العهد.
    5.9 In the light of the above considerations, the author invites the Committee to recommend that the State party compensate her for the suffering that she endured owing to the violation of her rights. UN 5-9 وفي ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، تدعو صاحبة البلاغ اللجنة لأن توصي الدولة الطرف بتعويضها عن ما تكبدته جراء انتهاك حقوقها.
    The author asks the Committee to recognize these violations and to recommend that the State party should guarantee the launch of a thorough, independent and impartial investigation to identify those responsible, bring them before an independent, competent and impartial court and punish them as provided for by law. UN وطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تعترف بهذه الانتهاكات وأن توصي الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل مستقل ونزيه بشأن الانتهاكات المشار إليها أعلاه لتحديد المسؤولين عنها ومحاكمتهم أمام محكمة مستقلة ومختصة ومحايدة واتخاذ العقوبات الجنائية المنصوص عليها في القانون ضدهم.
    The author is also asking the Committee to recommend that the State party reconsider the conviction dated 14 October 2004 by the Tver Regional Court. UN كما يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإعادة النظر في حكم الإدانة الصادر عن محكمة تفير الإقليمية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    The author asks the Committee to recognize these violations and to recommend that the State party should guarantee the launch of a thorough, independent and impartial investigation to identify those responsible, bring them before an independent, competent and impartial court and punish them as provided for by law. UN وطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تعترف بهذه الانتهاكات وأن توصي الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل مستقل ونزيه بشأن الانتهاكات المشار إليها أعلاه لتحديد المسؤولين عنها ومحاكمتهم أمام محكمة مستقلة ومختصة ومحايدة واتخاذ العقوبات الجنائية المنصوص عليها في القانون ضدهم.
    The author is also asking the Committee to recommend that the State party reconsider the conviction dated 14 October 2004 by the Tver Regional Court. UN كما يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإعادة النظر في حكم الإدانة الصادر عن محكمة تفير الإقليمية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    He refers to the concluding observations by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which recommend that the State party take vigorous measures to combat the discrimination faced by Roma in various areas, including the justice system. UN ويشير إلى الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري التي توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لمكافحة التمييز الذي يواجهه الروما في مختلف المجالات، بما في ذلك نظام العدالة().
    He refers to the concluding observations by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which recommend that the State party take vigorous measures to combat the discrimination faced by Roma in various areas, including the justice system. UN ويشير إلى الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري التي توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لمكافحة التمييز الذي يواجهه الروما في مختلف المجالات، بما في ذلك نظام العدالة().
    They request the Committee to recommend that the State party compensate them for the disadvantage that they suffered and that it take appropriate measures that meet the requirements of article 11 (2)(b) of the Convention. UN ويطلبن إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بتعويضهن عن الحرمان الذي عانين منه وباتخاذ التدابير المناسبة للوفاء بمقتضيات الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    3.17 In conclusion, the complainant asks the Committee to recommend that the State party take the necessary measures to conduct a full investigation into the circumstances surrounding the torture in her case, to communicate the outcome of the investigation to her and to take appropriate measures to bring those responsible to justice. UN 3-17 وختاماً، تطلب صاحبة الشكوى إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لإجراء تحقيق وافٍ في ملابسات التعذيب الذي تعرضت له، وإبلاغها هذه المعلومات، واعتماد تدابير ملائمة لتقديم المسؤولين إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد