ويكيبيديا

    "recommendations adopted in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوصيات المعتمدة في
        
    • التوصيات التي اعتُمدت في
        
    • التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في
        
    The Commission also agreed that the recommendations on the revised Rules should follow the same pattern as the recommendations adopted in 1982. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تتبع التوصيات المتعلقة بالقواعد المنقّحة النمط الذي اتبعته التوصيات المعتمدة في عام 1982.
    My delegation is happy to note that the follow-up process of the implementation of the recommendations adopted in Bucharest has commenced in the right direction. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن عملية متابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة في بوخارست بدأت في الاتجاه الصحيح.
    International cooperation in the sphere of population and development remained essential in supporting national efforts to implement the recommendations adopted in Cairo. UN ويظل التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية أساسيا لدعم الجهود الوطنية لتنفيذ التوصيات المعتمدة في القاهرة.
    The recommendations adopted in these fields are known as the Hague, Oslo and Lund Recommendations, respectively. UN وتُعرف التوصيات المعتمدة في هذه الميادين بتوصيات لاهاي وأوسلو ولاند على التوالي.
    67. The need for improved public information materials to be devoted to the work of the treaty bodies has been a constant theme of recommendations adopted in recent years. UN ٧٦- كان الاحتياج الى تحسين مواد الاعلام المخصصة لعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من المواضيع المشار اليها كثيرا في التوصيات التي اعتُمدت في السنوات اﻷخيرة.
    The Commission also agreed that the recommendations on the revised Rules should follow the same pattern as the recommendations adopted in 1982. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تتبع التوصيات المتعلقة بالقواعد المنقَّحة النمط الذي اتبعته التوصيات المعتمدة في عام 1982.
    The Commission also agreed that the recommendations on the revised Rules should follow the same pattern as the recommendations adopted in 1982. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تتبع التوصيات المتعلقة بالقواعد المنقَّحة النمط الذي اتّبعته التوصيات المعتمدة في عام 1982.
    IV. Implementation of recommendations adopted in response to the first universal periodic review UN رابعاً- تنفيذ التوصيات المعتمدة في الاستعراض الدوري الشامل الأول
    Representatives of the Government consider that the evaluation was a success since the Government's economic policy had made it possible to carry out almost all the recommendations adopted in 1997. UN ويرى ممثلو الحكومة أن التقييم كان إيجابياً، ذلك لأن السياسة الاقتصادية التي تنتهجها الحكومة سمحت بتنفيذ التوصيات المعتمدة في عام 1997، كلها تقريباً.
    A. Implementation of recommendations adopted in 1999 UN ألف- تنفيذ التوصيات المعتمدة في عام 1999
    During 1997, Trust Fund activities gained momentum, reflecting the Fund’s commitment towards shaping this new initiative as a mechanism that translates recommendations adopted in Beijing into concrete action. UN وخلال عام ١٩٩٧، اكتسبت أنشطة الصندوق الاستئماني زخما يعكس التزام الصندوق اﻹنمائي للمرأة بجعل هذه المبادرة الجديدة آلية لتحويل التوصيات المعتمدة في بيجين إلى إجراءات ملموسة.
    Every State needs to develop better ways to sustain marine biological diversity, taking into account recommendations adopted in various international forums. UN ويتعين على كل دولة من الدول أن تطور سبلاً أفضل لإدامة التنوع البيولوجي البحري، مع مراعاة التوصيات المعتمدة في المحافل الدولية المختلفة.
    The Commission may also wish to further consider whether the recommendations on the revised Rules should follow the same pattern as the recommendations adopted in 1982. UN ولعلّ اللجنة أيضا تودّ مواصلة النظر فيما إذا كانت التوصيات المتعلقة بالقواعد المنقّحة ينبغي أن تتّبع النموذج الذي اتّبع في التوصيات المعتمدة في عام 1982.
    We think that the main factor in achieving the goals that we set in order to find a way out of the prevailing situation is the political will of the leaders of all States to implement recommendations adopted in various forums in the past and the active support of international and regional organizations, including the United Nations. UN ونعتقد أن العامل الرئيسي في تحقيق الأهداف التي وضعناها من أجل الخروج من الحالة السائدة هو الإرادة السياسية لزعماء كل الدول لتنفيذ التوصيات المعتمدة في مختلف المحافل في الماضي والدعم النشط من جانب المنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    26. Committed to implementing the recommendations adopted in Copenhagen at the World Summit for Social Development, the Moroccan Government has identified an integrated community-based social development strategy. UN 26- ووضعت الحكومة المغربية، في إطار التزامها بتنفيذ التوصيات المعتمدة في كوبنهاغن أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، سياسة متكاملة للتنمية الاجتماعية على صعيد الجماعات المحلية.
    (d) Take into account the recommendations adopted in general comment No. 5 (2003). UN (د) أن تأخذ في اعتبارها التوصيات المعتمدة في التعليق العام رقم 5(2003).
    Brazil finds this practice in violation to the recommendations adopted in Economic and Social Council resolution 2006/6 on strengthening statistical capacity. UN وترى البرازيل أن هذه الممارسة تخالف التوصيات المعتمدة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/6 بشأن تعزيز القدرات الإحصائية.
    Among the issues discussed were the relationships between the United Nations organizations, the Gender Advisory Board and UNCTAD; the relevance of the recommendations adopted in 1995 in the light of the subsequent Plan of Action adopted at the Fourth World Conference on Women and Development; and the thematic issues to be selected by the Board for its examination. UN ومن المسائل التي جرت مناقشتها العلاقات بين مؤسسات اﻷمم المتحدة والمجلس الاستشاري لشؤون الجنسين ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ وأهمية التوصيات المعتمدة في عام ٩٩٥١ في ضوء خطة العمل التي اعتمدت لاحقا من قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنمية المعقود في بيجين عام ١٩٩٥، والمسائل المواضيعية التي سيقوم المجلس باختيارها للبحث.
    The recommendations adopted in June 2011 at the third meeting of the IOC regional platform on justice in Mauritius had led to the formation of a network on judicial cooperation, in conjunction with other forums such as the European Judicial Network (EUROJUST) and the Judicial Regional Platform of Sahel countries. UN وقالت إن التوصيات المعتمدة في حزيران/يونيه 2011 خلال الاجتماع الثالث لمنتدى اللجنة الإقليمي بشأن العدل المعقود في موريشيوس أفضت إلى إنشاء شبكة للتعاون القضائي، وذلك بالتعاون مع منتديات أخرى من قبيل الشبكة القضائية الأوروبية والمنتدى الإقليمي القضائي لبلدان الساحل.
    The Committee notes with appreciation the Fair Work Act 2009, which introduces new employment standards, and improves the protection of the right to work, in line with the Committee's recommendations adopted in 2000. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير قانون العمل العادل لعام 2009، الذي يفرض معايير عمالة جديدة، ويحسّن حماية الحق في العمل، تمشياً مع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد