ويكيبيديا

    "recommendations relating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات المتصلة
        
    • توصيات بشأن
        
    • توصيات تتعلق
        
    • بالتوصيات المتعلقة
        
    • للتوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات بشأن
        
    • بتوصيات تتعلق
        
    • التوصيات الخاصة
        
    • بالتوصيات المتصلة
        
    • توصيات المتصلة
        
    • بشأن توصياتها المتعلقة
        
    • التوصيتين المتعلقتين
        
    • للتوصيات المتصلة
        
    • اﻷخذ بتوصياتها المتعلقة
        
    However, in his view, all recommendations relating to management should be implemented except those contradictory to the Lima Declaration. UN غير أنه رأى أنَّ جميع التوصيات المتعلقة بالإدارة ينبغي تنفيذها باستثناء تلك التي تتعارض مع إعلان ليما.
    I would like to highlight in particular those recommendations relating to the Commission's country-specific work. UN وأود أن أسلط الضوء، على نحو خاص، على التوصيات المتعلقة بأعمال اللجنة المخصصة لبلدان محددة.
    Status of implementation of recommendations relating to capacity-building in space law UN حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء
    It expressed concern at the refusal to accept recommendations relating to Canadian citizens facing the death penalty abroad. UN وأعرب عن قلقه إزاء رفض قبول التوصيات المتصلة بالمواطنين الكنديين الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الخارج.
    However, for the reasons stated, Liberia was not able to take a position on recommendations relating to this issue. UN إلاّ أنه لم يسع ليبيريا أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بهذه المسألة للأسباب السالف ذكرها.
    However, he notes that recommendations relating to the Pan-African Institute for Peace and Democracy are addressed to OAU. UN بيد أنه يلاحظ أن التوصيات المتعلقة بمعهد البلدان اﻷفريقية للسلام والديمقراطية موجهة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    They also regretted that the Congolese authorities had refused to implement the recommendations relating to depenalizing homosexuality. UN كما أعربتا عن أسفهما لأن السلطات الكونغولية رفضت تنفيذ التوصيات المتعلقة بإزالة الصفة الجرُمية عن المثلية الجنسية.
    Most of the recommendations of these reviews, including recommendations relating to quality improvement, have been implemented. UN وجرى تنفيذ معظم توصيات هذه الاستعراضات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بتحسين النوعية.
    Most of the recommendations of these reviews, including recommendations relating to quality improvement, have been implemented. UN وجرى تنفيذ معظم توصيات هذه الاستعراضات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بتحسين النوعية.
    Ambassador Spatafora informed the Security Council that the Committee had agreed to move forward towards implementing some of the recommendations relating to the work of the Panel and the Committee. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    They welcomed the adoption, at the twenty-first session of the Commission, of recommendations relating to the submission made by Australia. UN وأعربت تلك الوفود عن ترحيبها بالقيام في الدورة الحادية والعشرين باعتماد التوصيات المتعلقة بالتقرير الذي قدمته أستراليا.
    The Security Council established an expert working group to review the recommendations relating to the physical protection of civilians. UN وأنشأ مجلس الأمن فريقا عاملا من الخبراء لاستعراض هذه التوصيات المتعلقة بتوفير الحماية الجسدية للمدنيين.
    He regarded the recommendations relating to Africa and Asia as flawed, and said that his organization rejected them totally. UN واعتبر أن التوصيات المتعلقة بأفريقيا وآسيا خاطئة، وأن منظمته ترفضها رفضاً قاطعاً.
    On many occasions, States accepted or supported recommendations relating to issues raised by special procedures. UN وفي الكثير من المناسبات، قبلت الدول أو أيدت التوصيات المتعلقة بقضايا أثارتها الإجراءات الخاصة.
    However, recommendations relating to IPSAS and project management have shown a relatively low implementation rate. UN ومع ذلك، فقد أظهرت التوصيات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية وإدارة المشاريع معدل تنفيذ منخفضا نسبيا.
    A broad range of recommendations relating to all areas of human rights were made during each universal periodic review. UN وقُدّمت خلال كل استعراض دوري شامل مجموعة واسعة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان.
    A new United Nations-Government forum was established in Khartoum to follow up on my recommendations relating to children and armed conflict. UN وأنشئ حديثا في الخرطوم منتدى يضم الأمم المتحدة والحكومة ، من أجل متابعة التوصيات المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح.
    recommendations relating to main legal, structural and institutional issues UN توصيات بشأن أهم القضايا القانونية والهيكلية والمؤسسية
    Chile made recommendations relating to ratifications, Council special procedures, corporal punishment and the death penalty. UN وقدمت شيلي توصيات تتعلق بالتصديق على الاتفاقيات وبالإجراءات الخاصة للمجلس وبالعقاب البدني وبعقوبة الإعدام.
    It also welcomed the recommendations relating to measures dealing with violence against women. UN ورحبت تايلند أيضاً بالتوصيات المتعلقة باتخاذ تدابير تتصدى للعنف ضد المرأة.
    It welcomed New Zealand's acceptance of recommendations relating to the Foreshore and Seabed Act. UN ورحبت المنظمة بقبول نيوزيلندا للتوصيات المتعلقة بقانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار.
    In addition to public-private partnerships, which were important in the context of infrastructure investment, for example, participants referred to the United Nations Secretary-General's High-Level Panel on Global Sustainability, which had made a number of recommendations relating to international investment. UN وإضافة إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، المهمة مثلاً في سياق الاستثمار في البنية التحتية، أشار المشاركون إلى الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية التابع للأمين العام للأمم المتحدة، الذي قدم عدداً من التوصيات بشأن الاستثمار الدولي.
    (c) To make recommendations relating to the illegal flow of arms in the Great Lakes region; UN )ج( التقدم بتوصيات تتعلق بإنهاء تدفق اﻷسلحة بطريقة غير قانونية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Taking note of the report on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo presented by the Government, which addresses in particular the judicial monitoring of the electoral process, the creation of endogenous mechanisms for monitoring the human rights situation and the implementation of the action plan on follow-up to recommendations relating to human rights, UN وإذ يحيط علماً بالتقرير الذي قدمته الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة ما يتعلق منه بالمواكبة القضائية للعملية الانتخابية، ووضع آليات متابعة محلية لحالة حقوق الإنسان، وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بتطبيق التوصيات الخاصة بحقوق الإنسان،
    21. There was a slow rate of implementation of recommendations relating to information and communications technology. UN 21 - وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كان نسق التنفيذ بطيئا.
    14. Seven of the eight recommendations relating to treasury management have been implemented. UN 14 - نُفذت سبع توصيات من أصل الثماني توصيات المتصلة بإدارة الخزينة.
    CERD requested Azerbaijan to provide by April 2006 information on its recommendations relating to efforts to monitor and combat racial discrimination, particularly against ethnic Armenians, and protection during refugee determination and asylum procedures. UN 52- وطلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري من أذربيجان أن تقدم قبل شهر نيسان/أبريل 2006 معلومات عما اتخذته من إجراءات بشأن توصياتها المتعلقة بالجهود الرامية إلى رصد ومكافحة التمييز العنصري، ولا سيما ضد ذوي الأصول الأرمنية، وتوفير الحماية أثناء إجراءات اللجوء وتقرير وضع اللاجئ(141).
    The Governing Council subsequently approved the recommendations relating to the claims and the awards were paid to the claimants. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً التوصيتين المتعلقتين بالمطالبتين ومُنح التعويض لصاحبي المطالبتين.
    The Security Council has now established a Working Group tasked with undertaking a full examination of the recommendations relating to the Security Council that are contained in the Brahimi report. UN وأنشأ مجلس الأمن الآن فريقا عاملا عهد إليه القيام بإجراء دراسة كاملة للتوصيات المتصلة بمجلس الأمن الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    154. The Committee in particular deplores the fact that its recommendations relating to the amnesty laws, made in paragraph 358 of its 1996 report, have not been followed and that no effective remedy is available to allow the victims of human rights violations by State agents to claim compensation. UN ١٥٤ - وتعرب اللجنة عن أسفها بوجه خاص لعدم اﻷخذ بتوصياتها المتعلقة بقوانين العفو الواردة في الفقرة ٣٥٨ من تقريرها لعام ١٩٩٦، ولعدم وجود سبيل انتصاف فعال يسمح لضحايا انتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها وكلاء الدولة بالمطالبة بالتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد