recommendations were issued, as appropriate. | UN | وقد صدرت توصيات بهذا الصدد، بحسب الاقتضاء. |
In several cases, the State protection principle was limited or absent, and recommendations were issued accordingly. | UN | وفي عدَّة حالات، كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصيات في هذا الشأن. |
recommendations were issued by the reviewing States parties accordingly, including, for one jurisdiction, to monitor the punishment of offers of bribes. | UN | وقد صدرت توصيات عن الدول الأطراف المستعرِِضة بناءً على ذلك، بما فيها توصية لولاية قضائية واحدة برصد عقوبة عرض الرشوة. |
Investigations of members of Parliament had been suspended previously due to the laws on immunity, and recommendations were issued accordingly. | UN | وقد سبق أن عُلّقت التحقيقات مع نواب برلمانيين بسبب قوانين الحصانة، وصدرت توصيات في هذا الشأن وفقاً لذلك. |
recommendations were issued for several States parties to consider adopting a more consolidated or simplified terminology. | UN | وصدرت توصيات لعدة دول أطراف بأن تنظر في اعتماد مصطلحات أكثر توحيداً أو تبسيطاً. |
recommendations were issued to consider the possibility of introducing appropriate legislation. | UN | وقُدِّمت توصيات بالنظر في إمكانية وضع تشريع مناسب. |
The measures most often related to financial institutions, and, in a number of cases, recommendations were issued to explore the usefulness of broadening the scope of cooperation and awareness-raising on anti-corruption between national law enforcement authorities and private sector entities, especially non-financial institutions. | UN | وغالباً ما تتَّصل تلك التدابير بالمؤسَّسات المالية، وقد أُوصيَ في عدد من الحالات ببحث جدوى توسيع نطاق التعاون وزيادة الوعي بمكافحة الفساد بين هيئات إنفاذ القوانين الوطنية وكيانات القطاع الخاص، وخاصةً المؤسَّسات غير المالية. |
In 10 cases the State protection principle was limited or had not been established, and recommendations were issued accordingly. | UN | وفي عشر حالات، كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصيات في هذا الشأن. |
Investigations of members of Parliament had been suspended previously due to the laws on immunity, and recommendations were issued accordingly. | UN | وقد سبق أن عُلّقت التحقيقات مع نواب برلمانيين بسبب قوانين الحصانة، وبناءً على ذلك صدرت توصيات في هذا الصدد. |
recommendations were issued in several cases to ensure the physical protection of collaborators of justice and to provide for the mitigation of punishment or other measures to encourage cooperation with law enforcement authorities. | UN | وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون. |
For example, one State party penalized active foreign bribery committed in order to omit or delay the performance of an action, but did not provide for the concept of indirect bribery, and recommendations were issued accordingly. | UN | فمثلا، كانت إحدى الدول الأطراف تعاقب على جريمة الرشو الأجنبية التي تُرتكب من أجل إغفال أداء عمل ما أو تأخير أدائه، ولكن لا تنص على مفهوم الرشوة غير المباشرة، وقد صدرت توصيات تبعا لذلك. |
However, in several cases, immovable assets were outside the scope of the offence and recommendations were issued to consolidate and extend the law to cover assets of every kind. | UN | غير أنه، في عدة حالات، كانت الأموال غير المنقولة خارجة عن نطاق الجريمة، وقد صدرت توصيات لتعزيز نطاق القانون وتوسيعه ليشمل الموجودات بجميع أنواعها. |
When such right did not exist, in some cases recommendations were issued, while in others the reviewers held this practice to be compliant with the Convention. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذا الحق، صدرت توصيات في هذا الشأن في بعض الحالات، وفي حالات أخرى اعتبر المستعرِضون أنَّ هذه الممارسة تمتثل للاتفاقية. |
recommendations were issued on measures to use in monitoring related goals and on additional actions to be taken. | UN | وصدرت توصيات بشأن التدابير التي ستستخدم لرصد اﻷهداف ذات الصلة والاجراءات الاضافية التي ينبغي اتخاذها. |
recommendations were issued in several cases to ensure the physical protection of collaborators with the justice system and to provide for the mitigation of punishment or other measures to encourage cooperation with law enforcement authorities. | UN | وصدرت توصيات في عدة حالات بضمان الحماية البدنية للمتعاونين مع نظام العدالة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون. |
In several cases, only public officials who reported and not private persons were afforded protections and recommendations were issued to consider extending the protections to encourage persons other than public officials to report offences under the Convention. | UN | وتقتصر الحماية في عدة حالات على المبلّغين من الموظفين العموميين ولا تشمل الأفراد العاديين. وصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية لتشجيع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
recommendations were issued to address challenges faced by the Office with regard to its crucial role in the implementation of the Victims' and Land Restitution Law. | UN | وصدرت توصيات لمعالجة التحديات التي تواجه المكتب فيما يتعلق بدوره الأساسي في تنفيذ قانون تعويض الضحايا ورد الأراضي إلى أصحابها. |
recommendations were issued in several cases. | UN | وقُدِّمت توصيات في عدة حالات. |
recommendations were issued in several cases. | UN | وقُدِّمت توصيات في عدة حالات. |
The measures most often related to financial institutions and, in several cases, recommendations were issued to explore the usefulness of broadening the scope of cooperation and awareness-raising on anti-corruption between national law enforcement authorities and private sector entities, especially non-financial institutions. | UN | وغالبا ما تتصل تلك التدابير بالمؤسسات المالية، وقد أُوصيَ في عدة حالات ببحث جدوى توسيع نطاق التعاون وزيادة الوعي بمكافحة الفساد بين هيئات إنفاذ القوانين الوطنية وكيانات القطاع الخاص، خاصة المؤسسات غير المالية. |
In nine jurisdictions, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was either not possible or only partly possible; recommendations were issued to amend the law in order to establish a solid legal basis for such measures. | UN | وفي تسع ولايات قضائية، يجوز حجز ومصادرة الممتلكات المحوَّلة والمبدَّلة والمخلوطة جزئياً أو لا يجوز على الإطلاق، وأُوصيَ بتعديل القانون من أجل إرساء قاعدة قانونية متينة لهذه التدابير. |
The right to appeal the decision authorizing extradition was not granted in all States parties, and recommendations were issued that States should allow for an appeal procedure in extradition proceedings. | UN | ولكن الحق في استئناف حكم المحكمة الذي يأذن بالتسليم غير مكفول في جميع الدول الأطراف. وقُدّمت توصيات تحضّ الدول على توفير إمكانية الاستئناف في إجراءات التسليم. |