ويكيبيديا

    "recommended by the committee against torture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوصت به لجنة مناهضة التعذيب
        
    • توصي به لجنة مناهضة التعذيب
        
    • لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب
        
    The Committee also recommends that the State party ensure that the national preventive mechanism enjoys complete financial and operational independence from the executive, as recommended by the Committee against Torture. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف الاستقلال المالي والتشغيلي الكامل للآلية الوقائية الوطنية عن السلطة التنفيذية، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب.
    It also recommended taking appropriate measures to improve the conditions of detention as recommended by the Committee against Torture in 2006 and 2007. UN وأوصت أيضاً باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين أوضاع الاحتجاز على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007.
    It also asked whether torture has received a clear definition and included as offence in the criminal law, as recommended by the Committee against Torture. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت بنن قد وضعت تعريفاً واضحاً للتعذيب وأدرجته كجريمة في قانونها الجنائي، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب.
    12. To continue its efforts to improve the situation of children in detention as recommended by the Committee against Torture and the Committee on the Rights of the Child. (Canada, Italy, Slovenia) UN 12- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وضع الأطفال المحتجزين حسبما توصي به لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل. (كندا، وإيطاليا، وسلوفينيا)
    It also recommended taking appropriate measures to improve the conditions of detention as recommended by the Committee against Torture in 2006 and 2007. UN وأوصت أيضاً باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين أوضاع الاحتجاز على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007.
    In this regard, the Special Rapporteur urges the Government to stop the use of excessive force against peaceful demonstrators, in particular the indiscriminate use of life-threatening plastic bullets, as recommended by the Committee against Torture in 1998. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الحكومة على وقف استخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين المشاركين في مظاهرات سلمية، وبخاصة الاستخدام العشوائي للطلقات المطاطية المهددة للحياة، حسبما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 1998.
    Lesotho should also establish a national preventive mechanism, as recommended by the Committee against Torture. UN وينبغي لليسوتو أيضاً أن تنشئ آلية وقائية وطنية، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب(12).
    82.23. Promptly, thoroughly and impartially investigate all cases of death in custody and provide adequate compensation to the families of victims, as recommended by the Committee against Torture (Austria); 82.24. UN 82-23- وأن تحقق تحقيقاً سريعاً ووافياً ونزيهاً في كل حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وتقدم تعويضات مناسبة إلى أسر الضحايا، حسب ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (النمسا)؛
    142. With regard to personal integrity, national legislation has not been brought into line with the requirements of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, as recommended by the Committee against Torture (see 44/A51/44, para. 81). UN 142- وفيما يخص السلامة الشخصية، لا يزال القانون الوطني لا يفي بمتطلبات اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على نحو أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (انظر A/51/44، الفقرة 81).
    4. Take appropriate measures to further improve the conditions of detainees in prisons, as recommended by the Committee against Torture in 2006 and 2007 (Italy). UN 4- اتخاذ تدابير ملائمة لمواصلة تحسين أوضاع المحتجزين في السجون على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007 (إيطاليا).
    4. Take appropriate measures to further improve the conditions of detainees in prisons, as recommended by the Committee against Torture in 2006 and 2007 (Italy). UN 4- اتخاذ تدابير ملائمة لمواصلة تحسين أوضاع المحتجزين في السجون على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007 (إيطاليا).
    He would also like to know what happened if a woman wished to marry a man she had chosen against the will of her guardian, and who was authorized to allow derogations to the minimum marriageable age for women, which was set at 18 years of age and whether the State party planned to adopt legislation expressly prohibiting corporal punishment in all contexts, as recommended by the Committee against Torture in 2011. UN كما أراد أن يستعلم عما يحدث في حال رغبت امرأة في الزواج من رجل اختارته وخالفت رأي وصيها في خيارها، وأن يعرف الجهة التي تتمتع بسلطة الإعفاء من السن القانونية للزواج المحددة عند 18 عاماً. كما سأل السيد فلينترمان عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون يمنع صراحة العقاب البدني في جميع السياقات، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 2011.
    In light of the section in the National Human Rights Action Plan regarding the prohibition of illegal detention, it also encourages the State party to consider the complete abolition of such laws, as recommended by the Committee against Torture (CAT/C/CHN/CO/4, para. 13). UN وفي ضوء الباب المتعلق بحظر الاحتجاز غير القانوني الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في حظر هذه القوانين نهائياً، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب CAT/C/CHN/CO/4)، الفقرة 13(.
    Strengthen capacity, including that of the Prosecutor-General's Office, to examine allegations of torture and ill-treatment as recommended by the Committee against Torture (Denmark); UN 105-10- تعزيز القدرات، بما فيها قدرات مكتب المدعي العام، للتحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (الدانمرك)؛
    7. BHC stated that the Penal Code did not provide for a specific crime of torture as provided in CAT, as recommended by the Committee against Torture on several occasions. UN 7- وذكرت لجنة هلسنكي البلغارية أن قانون العقوبات لا ينص على اعتبار التعذيب جريمة محددة على النحو المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب، وفقما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عدة مناسبات(15).
    (c) Effectiveness and accessibility: the decision to grant habeas corpus must be implemented immediately, either through the release of the person deprived of liberty or by unobstructed rectification of any flaws discovered, as recommended by the Committee against Torture (see CAT/C/CR/34/UGA, paras. 6 (b) and para. 10 (f)); UN (ج) الفعالية وإمكانية الوصول: يجب تطبيق قرار الموافقة على المثول أمام المحكمة مباشرةً، إما بالإفراج عن الشخص المحروم من حريته أو تصحيح أي خلل يتم اكتشافه دون معوقات وفقاً لما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (انظر الوثيقة CAT/C/CR/34/UGA، الفقرتان 6(ب) و10(و))؛
    4. Please indicate what steps have been taken by the State party to amend the definition of rape and other forms of sexual violence as war crimes and crimes against humanity, in order to bring it in line with international jurisprudence, as recommended by the Committee against Torture in its concluding observations (CAT/C/BIH/CO/2-5, para. 9). UN 4 - يرجى بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تعديل تعريف الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وذلك لجعله يتماشى مع الاجتهاد القضائي الدولي، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية (CAT/C/BIH/CO/2-5، الفقرة 9).
    12. To continue its efforts to improve the situation of children in detention as recommended by the Committee against Torture and the Committee on the Rights of the Child. (Canada, Italy, Slovenia)13. UN 12- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وضع الأطفال المحتجزين حسبما توصي به لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل. (كندا، وإيطاليا، وسلوفينيا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد