ويكيبيديا

    "recommended that a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوصى
        
    • أوصت بإنشاء
        
    • وأوصت بإجراء
        
    • وأوصى الاجتماع بأن
        
    • فأوصت بإرساء
        
    • أوصي فيه
        
    • يوصى باعتماد
        
    • أوصت بتقديم
        
    • وأوصى بأن يتم إعداد
        
    • وأوصى بإنشاء
        
    • وأوصى بصياغة
        
    As no information had been received to date, he recommended that a reminder should be sent to the State party. UN ونظراً إلى عدم إرسال هذه المعلومات حتى الآن فإنه أوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    In the case of Algeria, he recommended that a reminder should be sent requesting additional information. UN وفي حالة الجزائر، أوصى بتوجيه رسالة تذكيرية تطلب فيها معلومات إضافية.
    He also recommended that a letter should be sent to Costa Rica requesting additional, more specific information. UN كما أوصى بتوجيه رسالة إلى كوستاريكا لطلب معلومات إضافية أكثر تحديداً.
    In conclusion, she recommended that a special rapporteur on minorities be established and called for the United Nations to provide technical assistance directly to indigenous peoples and minorities. UN وفي الختام، أوصت بإنشاء وظيفة مقرر خاص معني بالأقليات وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة التقنية مباشرة إلى السكان الأصليين والأقليات.
    The Committee found violations of articles 16, paragraph 1, 12 and 13 of the Convention and recommended that a proper investigation into the facts be conducted, that the persons responsible for those acts be prosecuted and punished and that the complainants be provided with redress, including fair and adequate compensation. UN وقد وجدت اللجنة انتهاكات للفقرة 1 من المادة 16 والمادتين 12 و13. وأوصت بإجراء تحقيق صحيح في الوقائع، وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم. وجبر الشاكين بما يشمل التعويض العادل الكافي.
    The Meeting recommended that a multidisciplinary approach be adopted and that the development and delivery of criminal justice education involve both educational specialists and criminal justice practitioners. UN وأوصى الاجتماع بأن يُعتمد نهج متعدد التخصصات وأن يشارك المتخصصون في مجال التعليم والإخصائيون الممارسون في مجال العدالة الجنائية في تطوير وتوفير التثقيف في مجال العدالة الجنائية.
    27. Turning to the road map towards an integrated budget, delegations recommended that a strong connection be made between objectives and processes on the one hand and results and outcomes on the other. UN 27 - وانتقلت الوفود للحديث عن خريطة الطريق لوضع ميزانية متكاملة فأوصت بإرساء علاقة قوية بين الأهداف والعمليات من جهة والنتائج والنواتج من جهة أخرى.
    A training needs assessment report was completed in December 1994 which recommended that a management training programme be developed and implemented in 1995 in the areas of planning, leadership, monitoring of staff performance, time management and communications. UN ١٦٦ - أنجز تقرير لتقييم الاحتياجات من التدريب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أوصي فيه بإعداد برنامج تدريب على اﻹدارة وتنفيذه في عام ١٩٩٥ في مجالات التخطيط والقيادة ورصد أداء الموظفين وتنظيم الوقت والاتصالات.
    The remaining report related to a preliminary assessment and fact-finding mission and recommended that a formal investigation be undertaken. UN ويتصل التقرير الباقي بتقييم أولي وبعثة لتقصي الحقائق، وقد أوصى بإجراء تحقيق رسمي.
    It was also recommended that a broad-based, multi-stakeholder consultative process be undertaken by the secretariat to strengthen the declaration. UN وقد أوصى كذلك بأن تقوم الأمانة بعملية تشاورية واسعة القاعدة تضم العديد من أصحاب المصلحة لدعم هذا الإعلان.
    In paragraph 15 of that same resolution, the Conference recommended that a Fourth United Nations Conference on RBPs be held under UNCTAD auspices in the year 2000. UN في الفقرة ١٥ من هذا القرار، أوصى المؤتمر بأن يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالممارسات التجارية التقييدية تحت رعاية اﻷونكتاد في عام ٢٠٠٠.
    In addition, the Board recommended that a subvention from the United Nations regular budget be explored. UN وإضافة إلى ذلك، أوصى المجلس بتقصي مسألة الحصول على إعانة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    The Bureau recommended that a review of the progress of these two initiatives be provided to the next CST session. UN أوصى المكتب بتقديم استعراضٍ للتقدم المحرز في هاتين المبادرتين إلى الدورة القادمة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    In order to help resolve this problem, the Office of the High Representative recommended that a working group responsible for the implementation of EU recommendations should be established. UN وللمساعدة في حل هذه المشكلة، أوصى مكتب الممثل السامي بإنشاء فريق عامل يكون مسؤولا عن تنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي.
    When he complained about the poor quality and insufficient quantity of food at the Centre, the institution's doctors recommended that a special diet should be provided to him. UN ولما اشتكى من نوعية الطعام الرديئة وكميته غير الكافية في المركز، أوصى الطبيب في المؤسسة بأنه ينبغي تقديم غِذاء خاص لـه.
    The Office of Internal Oversight Services has recommended that a regular post be approved in the near future. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالموافقة على وظيفة عادية في المستقبل القريب.
    Further, OIOS recommended that a temporary project manager position be created. UN وفضلاً عن ذلك، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء وظيفة مدير مشاريع بصفة مؤقتة.
    The Waki Commission, which was established and tasked by the Government of Kenya to investigate the post-election violence, had recommended that a special tribunal be created to investigate and prosecute the main perpetrators, failure of which would cause a list of alleged main perpetrators to be provided to the prosecutor of the International Criminal Court. UN وكانت لجنة واكي، التي أنشأتها حكومة كينيا وأوكلت إليها مهمة التحقيق في العنف الذي أعقب الانتخابات، قد أوصت بإنشاء محكمة خاصة للتحقيق مع الجناة الرئيسيين ومحاكمتهم، لأن الفشل في ذلك سوف يتسبب في رفع قائمة الجناة الرئيسيين المزعومين إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    74. It had also emphasized that education and information were needed to help prevent early marriage and recommended that a study be carried out on the question of child labour. UN ٤٧- كذلك أكدت اللجنة على أن التعليم واﻹعلام ضروريان للمساعدة على تجنب الزواج المبكر وأوصت بإجراء دراسة بشأن مسألة عمل الطفل.
    The meeting recommended that a related subregional framework should be developed by international organizations, including the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), UNCCD secretariat and UNEP, with the participation of national governments, and that a steering committee should be formulated to steer the subregional project development process. UN وأوصى الاجتماع بأن تقوم المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمشاركة الحكومات الوطنية بوضع إطار دون إقليمي، وبتشكيل لجنة توجيهية للإشراف على عملية تطوير المشروع دون الإقليمي.
    27. Turning to the road map towards an integrated budget, delegations recommended that a strong connection be made between objectives and processes on the one hand and results and outcomes on the other. UN 27 - وانتقلت الوفود للحديث عن خريطة الطريق لوضع ميزانية متكاملة فأوصت بإرساء علاقة قوية بين الأهداف والعمليات من جهة والنتائج والنواتج من جهة أخرى.
    Recalling General Assembly resolutions 45/129 of 14 December 1990 and 46/98 of 16 December 1991, in which the General Assembly endorsed Economic and Social Council resolution 1990/12 of 24 May 1990, in which the Council recommended that a world conference on women be held in 1995 and requested that the Commission on the Status of Women act as the preparatory body for the conference, UN إذ تشير إلى قراري الجمعية العامة ٤٥/١٢٩، المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ و ٤٦/٩٨، المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، اللذين أيدت فيهما الجمعية العامة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٠/١٢، المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٠، الذي أوصي فيه بعقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة في عام ١٩٩٥، وطلب أن تعمل لجنة مركز المرأة كهيئة تحضيرية للمؤتمر،
    It is recommended that a new approach be adopted based first and foremost on the principle of mutual respect and realism. UN لهذا يوصى باعتماد نهجٍ جديد يعتمد أولاً وقبل كل شيء على مبدأ الاحترام المتبادل والواقعية.
    It also recommended that a followup report be provided on efforts and measures to address extrajudicial killings and enforced disappearances, taking into account the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN كما أوصت بتقديم تقرير متابعة لجهود وتدابير التصدي لأعمال القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري، مع أخذ تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في الاعتبار.
    20. The Board welcomed the report by the secretariat on the assistance provided to the beneficiaries of travel grants to attend the 3rdthird session of the Permanent Forum and recommended that a similar report be prepared for the 4thfourth session. UN 20- ورحب المجلس بالتقرير الذي أعدته الأمانة بشأن المساعدة المقدمة إلى المستفيدين من منح السفر لحضور الدورة الثالثة للمحفل الدائم وأوصى بأن يتم إعداد تقرير مماثل فيما يتصل بالدورة الرابعة.
    It recommended that a dedicated safety unit should be established within the Department of Safety and Security with competent staff and resources to fulfil the safety-related aspects of its mandate. UN وأوصى بإنشاء وحدة مكّرسة للسلامة في إطار إدارة شؤون السلامة والأمن يتوافر فيها موظفون أكفّاء وموارد للاضطلاع بالجوانب الأمنية لولايتها.
    The evaluation report was favourable and recommended that a follow-up regional project should be formulated and presented to the European Union for funding. UN وجاء تقرير التقييم إيجابياً، وأوصى بصياغة مشروع إقليمي للمتابعة، وبعرضه على الاتحاد اﻷوروبي لتمويله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد