ويكيبيديا

    "reconsidering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إعادة النظر
        
    • تعيد النظر
        
    • إعادة نظرها
        
    • إعادة التفكير
        
    • تعيد التفكير
        
    • يعيد النظر
        
    • أعيد النظر
        
    • تعيدين التفكير
        
    • بإعادة النظر
        
    • يعيدون النظر
        
    • أعادت النظر
        
    We welcome the attention given to that issue during the meeting of legal advisers this week, including in relation to the possibility of reconsidering reservations to Article 36 of the Court's Statute. UN ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولي لتلك المسألة خلال اجتماع المستشارين القانونيين هذا الأسبوع، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية إعادة النظر في التحفظات على المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    It is also worth reconsidering the procedures for voting on candidatures, in order to make the process speedier and more effective. UN كما تجدر إعادة النظر في إجراءات التصويت على الترشيحات لجعل العملية أسرع وأنجع.
    The Committee was still unable to approve the project after reconsidering it. UN وما زالت اللجنة غير قادرة على الموافقة على المشروع بعد إعادة النظر فيه.
    I'll bet you're reconsidering if this was a step up. Open Subtitles أراهن بأنك تعيد النظر إن كانت هذه خطوة للأمام
    The Committee was still unable to approve the project after reconsidering it. UN وما زالت اللجنة غير قادرة على الموافقة على المشروع بعد إعادة النظر فيه.
    Such improvements require reconsidering government budget allocations to reflect increases in the number of higher educational institutes and expansion of vocational training programmes. UN وهذه التحسينات تتطلب إعادة النظر في اعتمادات الميزانية الحكومية لبيان الزيادات في عدد مؤسسات التعليم العالي والتوسعات في برامج التدريب المهني.
    A preference was expressed for reconsidering the question of honorariums for Special Rapporteurs. UN وأعرب عن تفضيل إعادة النظر في مسألة الأتعاب التي تدفع للمقررين الخاصين.
    It means reconsidering positions that yield no results. UN ويعني إعادة النظر في المواقف التي لا تسفر عن نتائج.
    It means reconsidering positions that yield no results. UN ويقتضي هذا إعادة النظر في مواقف لا تفضي إلى أية نتائج.
    The Commission on Human Rights, for its part, has continued the process, begun in 1999, of reconsidering and strengthening its methods of work. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان من جانبها عملية إعادة النظر في أساليب عملها وتعزيزها التي بدأت في عام 1999.
    The Commission might suggest reconsidering that document if they deemed it necessary. UN ويجوز للمفوضية اقتراح إعادة النظر في تلك الوثيقة إذا ما رأت ضرورة لذلك.
    He emphasized that many years had passed since the adoption of the Convention and it was worth reconsidering. UN وأكد أن عدة سنوات قد مضت منذ اعتماد الاتفاقية وأنه يجدر إعادة النظر فيها.
    Switzerland has expressed its intention of reconsidering the possibility of criminalizing trading in influence directly and should be encouraged to do so. UN وقد أعربت سويسرا عن اعتزامها إعادة النظر في إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ مباشرة وينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك.
    It called on reconsidering the rejection of the recommendation to allow political parties and the media to operate freely. UN ودعت إلى إعادة النظر في رفض التوصية المتعلقة بالسماح للأحزاب السياسية ووسائط الإعلام بالعمل بحرية.
    reconsidering the system of childcare allowances for a better division of responsibilities within the family UN إعادة النظر في نظام بدلات رعاية الأطفال للتوصل إلى أفضل توزيع للمسؤوليات داخل الأسرة؛
    The Committee should collect that and other information before reconsidering the draft risk management evaluation. UN وينبغي للجنة أن تجمع تلك المعلومات وغيرها قبل إعادة النظر في مشروع تقييم إدارة المخاطر.
    Did the Government have any intention of reconsidering the status of the Covenant in domestic law? UN فهل توجد لدى الحكومة أية نية في إعادة النظر في مركز العقد في القانون الوطني؟
    Following the passage of the election law, engagement with the parties continued with a view to their reconsidering the issue of minority representation in the provincial councils. UN وبعد إقرار قانون الانتخابات، استمرت الاتصالات مع الأحزاب لكي تعيد النظر في مسألة تمثيل الأقليات في مجالس المحافظات.
    Moreover, the Court of Appeal again reviewed the elements of the case when reconsidering its earlier decision, and this second decision was subject to appeal to the Appeals Committee of the Supreme Court. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، وأن هذا القرار الثاني استؤنف أمام لجنة الاستئنافات التابعة للمحكمة العليا.
    I want to thank you for reconsidering the Clinica job. Open Subtitles أريد شكرك على إعادة التفكير في موضوع العيادة
    Are you reconsidering, O'Neill? Open Subtitles هل تعيد التفكير يا أونيل؟
    Concerning the two individuals remaining at the airport, he had provided the Task Force report to the Board of Directors of the airport, which was reconsidering the cases. UN وفيما يتعلق بالفردين المتبقيين في المطار، قدم الممثل الخاص للأمين العام تقرير فرقة العمل إلى مجلس إدارة المطار، الذي كان وقتئذ يعيد النظر في القضيتين.
    He might last longer than you because I'm seriously reconsidering you both on this team. Open Subtitles لعلّه سيصمدُ أكثرَ منكما، لأنّي أعيد النظر .جدّيّاً بإخراجكما من الفريق
    Why not reconsidering adoption? Open Subtitles لماذا لا تعيدين التفكير في التبني؟
    Bangladesh accepts the recommendation of reconsidering its reservations. UN تقبل بنغلاديش التوصية بإعادة النظر في تحفظاتها.
    Palestinians are also reconsidering efforts to foster the economy's resilience, particularly the necessity of moving beyond a narrow focus on humanitarian emergency needs and recurrent infrastructure rehabilitation. UN وقد أخذ الفلسطينيون يعيدون النظر أيضاً في الجهود الرامية إلى تعزيز مرونة الاقتصاد وقدرته على التكيّف، ولا سيما ضرورة تجاوز نطاق التركيز الضيق على الاحتياجات الإنسانية الطارئة والاحتياجات المتكررة لإعادة تأهيل البُنى التحتية.
    The Supreme Court found that, when reconsidering the case, the Appeal Court did not sufficiently take into account some recommendations of the previous decision of the Supreme Court and also breached some procedural provisions. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أنّ محكمة الاستئناف، عندما أعادت النظر في القضية، لم تراعِ على نحو كافٍ بعض توصيات القرار السابق الصادر عن المحكمة العليا وانتهكت أيضاً بعض الأحكام الإجرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد