ويكيبيديا

    "recorded during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسجلة خلال
        
    • سجلت خلال
        
    • سُجلت أثناء
        
    • سجل خلال
        
    • سُجلت خلال
        
    • تسجيلها خلال
        
    Expenditures recorded during the reporting period amounted to $4,700, resulting in an unutilized balance of $3,300. UN وبلغت النفقات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٧٠٠ ٤ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٣٠٠ ٣ دولار.
    70. I am encouraged by the continued robust economic growth rates recorded during the past year. UN 70 - وقد شجعني استمرار معدلات النمو الاقتصادي القوي المسجلة خلال العام الماضي.
    The pledges made during the biennium amounted to $342.2 million, while the total income recorded during the biennium amounted to $332.04 million. UN وبلغ مجموع التبرعات المعلنة خلال فترة السنتين 342.2 مليون دولار، في حين بلغ مجموع الإيرادات المسجلة خلال الفترة نفسها 332.04 مليون دولار.
    The number of human rights violations and abuses recorded during the current reporting period increased slightly from that of the previous period. UN وقد ازداد عدد انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي قليلا عن الفترة السابقة.
    The large number of breaches of international humanitarian law attributable to paramilitary groups in 2003, regardless of the fact that these breaches are fewer than those recorded during the previous year, are in contradiction to the above commitment and to the existence of a unilateral truce declared by them at the end of 2002. UN وكثرة عدد خروقات القانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تعزى إلى الجماعات شبه العسكرية في سنة 2003، بغض النظر عن أن هذه الخروقات كانت أقل من تلك التي سُجلت أثناء السنة السابقة، تمثل مخالفة للالتزام المذكور أعلاه ومخالفة لوجود هدنة انفرادية أعلنتها تلك الجماعات في نهاية سنة 2002.
    In Pweto, some 4,700 cases of cholera with 360 deaths were recorded during the year 2000. UN ففي بويتو، سجل خلال عام 2000 نحو 700 4 حالة إصابة بالكوليرا و360 حالة وفاة.
    Until 1997 the official migration figures were the migrations which were recorded during the actual year and occurred that year or the year before. UN وحتى عام 1997 كانت البيانات الرسمية للهجرة تتعلق بهجرات سُجلت خلال السنة ذاتها وحدثت في تلك السنة أو السنة السابقة لها.
    The Mission observed a total of 12 new violations by the military forces of the Frente Polisario, an increase compared with the 5 violations recorded during the previous reporting period. UN ولاحظت البعثة ما مجموعه 12 انتهاكا جديدا من قبل القوات العسكرية لجبهة البوليساريو، مما يشكل زيادة مقارنة بالانتهاكات الخمسة المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    He noted the progress in the clearance of land mines and explosive ordnance of war and the decrease in mine accidents recorded during the reporting period. UN ولاحظ التقدم المحرز في إزالة الألغام الأرضية والذخائر المتفجرة من مخلّفات الحرب، وانخفاض عدد حوادث الألغام المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    MINURSO observed a total of five new violations by the Frente Polisario military force, a slight decrease compared to the seven recorded during the previous reporting period. UN ولاحظت البعثة ما مجموعه خمسة انتهاكات جديدة من قبل القوات العسكرية لجبهة البوليساريو، مما يشكل انخفاضا طفيفا مقارنة بالانتهاكات السبعة المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Savings owing to the fact that the cost estimate is based on the highest number of medical cases recorded during the last five years, while the nature of the services provided are not predictable UN وفورات لأن تقديرات التكاليف تستند إلى أعلى عدد من الحالات الطبية المسجلة خلال السنوات الخمس الماضية، في حين لا يمكن التنبؤ بطبيعة الخدمات المقدمة
    Actual vehicle fuel charges recorded during the reporting period amounted to $3,100, resulting in an unutilized balance of $3,100. UN وبلغت رسوم الوقود الفعلية المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ١٠٠ ٣ دولار مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ١٠٠ ٣ دولار.
    This is illustrated in figure 2, which shows a steady growth in recent years in the extrabudgetary resources accumulated for the implementation of technical cooperation activities despite the rising levels of technical cooperation delivery recorded during the same period. UN ويبيِّن هذه الحقيقة الشكل 2، الذي يُظهر حدوث نمو متواصل في السنوات الأخيرة في الموارد الخارجة عن الميزانية، المُراكمة لتنفيذ أنشطة التعاون التقني على الرغم من ارتفاع مستويات تأدية التعاون التقني المسجلة خلال الفترة نفسها.
    MINURSO observed and recorded 24 new violations of military agreement No. 1 by the Royal Moroccan Army, an increase over the 11 recorded during the previous reporting period. UN ولاحظت البعثة وسجلت 24 انتهاكا جديدا للاتفاق العسكري رقم 1 من قبل الجيش الملكي المغربي، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بالانتهاكات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق وعددها 11 انتهاكا.
    During the first part of March there was a slight downward trend in politically motivated attacks in comparison with the number of incidents recorded during the corresponding period in February. UN ١٢٥ - وشهد النصف اﻷول من آذار/مارس اتجاها نزوليا طفيفا في الهجمات السياسية الدافع بالمقارنة بعدد الحوادث المسجلة خلال الفترة المناظرة في شباط/فبراير.
    107. The high rates of population growth recorded during the first three decades of independence have led to a relatively large proportion of people under the age of 30. UN 107- وتحدد معدلات النمو السكاني المرتفعة المسجلة خلال العقود الثلاثة من الاستقلال وجود بُنية حسب الأعمار تتميز بعدد كبير من الشباب الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة.
    Expenditures recorded during the period (column 5) amount to $126,744,400 gross ($123,504,400 net). UN وبلغت النفقات المسجلة خلال هذه الفترة )العمود ٥( ما إجماليه ٤٠٠ ٧٤٤ ١٢٦ دولار )صافيه ٤٠٠ ٥٠٤ ١٢٣ دولار(.
    This figure represents a significant increase from the 108 cases recorded during the same period last year. UN ويمثل هذا الرقم زيادة ملحوظة مقارنة بعدد الحالات التي سجلت خلال الفترة نفسها من العام الماضي، وكان عددها 108 حالات.
    Criminal activity has also continued, with 7 killings and 12 kidnappings recorded during the period. UN كما استمر النشاط اﻹجرامي، إذ سجلت خلال الفترة ٧ حوادث قتل و ١٢ حادثة اختطاف.
    The most significant leap recorded during the reporting period is the articulation and implementation of a nationally coordinated medium term development plan, the National Economic Empowerment and Development Strategy (NEEDS), State and its State and Local Government counterparts. UN وأهم قفزة سُجلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير هي صوغ وتنفيذ خطة إنمائية متوسطة الأجل تتسم بالتنسيق على المستوى الوطني، والاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية، والدولة ونظيراتها من ولايات والحكومات المحلية.
    The success recorded during that session was due to the cooperation of all the delegations that participated and of the AALCO secretariat. UN إن النجاح الذي سجل خلال تلك الدورة كان بفضل تعاون جميع الوفود المشاركة بالإضافة إلى أمانة المنظمة.
    54. Sixteen incidents of attacks on schools and hospitals were recorded during the reporting period. Examples include: UN 54 - سُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ستة عشر حادثا للهجمات على المستشفيات وتشمل الأمثلة على ذلك ما يلي:
    More complete data will be systematically generated and recorded during the implementation phase and made available to evaluation missions, which can then concentrate on their verification and analysis and on impact assessment. UN وسوف تتولد منهجيا بيانات أكمل، وسيجري تسجيلها خلال مرحلة التنفيذ ووضعها في متناول بعثات التقييم التي تستطيع بعد ذلك أن تركز على التحقق منها وتحليل تقييم أثرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد