The current economic crisis provides the opportunity to position economies on more sustainable pathways to recovery and growth through green public investments and implementing public policies that encourage greener private investments. | UN | وتتيح الأزمة الاقتصادية الحالية فرصة لدفع الاقتصادات عبر مسالك أكثر استدامة نحو الانتعاش والنمو من خلال استثمارات عامة خضراء وتنفيذ سياسات عامة تشجع على استثمارات خاصة أكثر خضرة. |
Liberalization of trade, domestic financial markets and the capital account have not yet delivered the anticipated recovery and growth. | UN | فعمليات تحرير التجارة، والأسواق المالية المحلية، وحساب رأس المال لم تحقق بعد الانتعاش والنمو المتوقعين. |
– To place the economy on a firm path of recovery and growth; | UN | أن نضع الاقتصاد على طريق الانتعاش والنمو الثابت. |
Conflicts persist in a few countries and undercut the promise of accelerated recovery and growth. | UN | فالصراعات التي لا تفتر في بعض اﻷقطار تقعد باﻷمل المنشود في تسريع حركة الانتعاش والنمو. |
Conflicts persist in a few countries and undercut the promise of accelerated recovery and growth. | UN | فالصراعات التي لا تفتر في بعض اﻷقطار تقعد باﻷمل المنشود في تسريع حركة الانتعاش والنمو. |
Special attention was to be devoted to women, in order to enhance their contribution to economy recovery and growth. | UN | ويتعين تكريس اهتمام خاص للمرأة للنهوض بإسهامها في الانتعاش والنمو الاقتصاديين. |
Experience has shown that rapid privatization and liberalization will not be enough to ensure recovery and growth. | UN | فقد بينت التجربة أن الخصخصة والتحرير السريعين لا يكفيان لضمان الانتعاش والنمو. |
Except for limited signs of recovery and growth in a few countries, per capita income in most African countries is far below the target set in the New Agenda. | UN | وفيما عدا علامات محدودة على الانتعاش والنمو في بلدان قليلة، فإن معدل دخل الفرد في معظم البلدان اﻷفريقية يقل بكثير عن الهدف الذي حدده البرنامج الجديد. |
Adjustment programmes assumed - wrongly - that getting prices right was sufficient to ensure industrial recovery and growth. | UN | وبرامج التعديل افترضت خطأ، أن تحديد اﻷسعار بشكل سليم يكفي وحده لكفالة الانتعاش والنمو الصناعيين. |
The outlook for recovery and growth in the short term will likely remain bleak for the African continent. | UN | إن توقع الانتعاش والنمو في القارة الافريقية على المدى القصير، يبدو غير واضح. |
At a time when the world economy has become increasingly interrelated, the revitalization of the developing countries will be a boost to the world and will spur to the economic recovery and growth of the developed countries. | UN | ففي وقت أصبح فيه الاقتصاد العالمي متزايد الترابط سيكون تنشيط البلدان النامية بمثابة دفعة للعالم، وسيكون حافزا على العمل من أجل تحقيق الانتعاش والنمو الاقتصاديين في البلدان المتقدمة النمو ذاتها. |
The budget deficit is expected to be reduced from 50 per cent in 1993 to 42 per cent in 1994, which should contribute to increased economic and monetary stability and thus to economic recovery and growth. | UN | ومن المتوقع خفض عجز الميزانية من ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٤٢ في المائة في عام ١٩٩٤، اﻷمر الذي من شأنه أن يسهم في زيادة الاستقرار الاقتصادي والنقدي وبالتالي في الانتعاش والنمو الاقتصاديين. |
The impact of the international financial crisis was still being felt and there was a long way to go to achieve economic recovery and growth. | UN | ٨٠- وقال أيضا إنَّ تأثير الأزمة المالية العالمية لا يزال محسوسا وإنَّ الطريق نحو تحقيق الانتعاش والنمو الاقتصادي |
The private real estate markets have experienced a sustained period of recovery and growth over the past few years driven by a healthy economy in the United States. | UN | وشهدت أسواق العقارات الخاصة فترة متصلة من الانتعاش والنمو طوال السنوات القليلة الماضية بفعل سلامة الاقتصاد في الولايات المتحدة. |
We cannot, however, make meaningful progress when the millstone of external debt continues to hang around our necks, stifling recovery and growth. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نستطيع تحقيق التقدم الحقيقي في الوقت الذي يواصل فيه حجر الرحى للديون الخارجية خنقنا وخنق جهودنا من أجل الانتعاش والنمو. |
At the World Summit for Social Development at Copenhagen our Heads of State and Government committed themselves to the goal of eradicating poverty, expanding productive sectors, creating employment, and creating a favourable and enabling environment for world economic recovery and growth through decisive international and national action. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، ألزم رؤساء دولنا وحكوماتنا أنفسهم بهدف القضاء على الفقر وتوسيــع القطاعات اﻹنتاجية وخلق فرص العمل وخلق بيئــة مواتية تمكن من الانتعاش والنمو الاقتصاديين في العالم مــن خــلال إجراءات حاسمة على الصعيدين الدولي والوطني. |
The General Conference's theme of greening industry for global recovery and growth was extremely pertinent in the context of the creation of sustainable solutions and policy options in response to the challenges of the global economic crisis. | UN | وأشار إلى أن موضوع المؤتمر العام، وهو تخضير الصناعة من أجل تحقيق الانتعاش والنمو العالميين، ملائم إلى أقصى حد في إطار إيجاد حلول مستدامة وخيارات سياسية للتصدي لتحديات الأزمة الاقتصادية العالمية. |
The Global Jobs Pact approach is an important tool in such a renewed emphasis on shaping a pro-poor dynamic to recovery and growth. | UN | ويشكل النهج القائم على الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل أداة هامة في هذا التأكيد الجديد على تشكيل نهج دينامي مؤازر للفقراء تجاه الانتعاش والنمو. |
First, there is the need for diversification of African commodities, which is a prerequisite for economic recovery and growth. | UN | أولا، تقوم الحاجة إلى تنويع السلع اﻷساسية الافريقيـــة، وهـــذا شــــرط أساسي للانتعاش والنمو الاقتصاديين. |
MYPs have been designed as collaborative frameworks to support the process of regional integration as part of Africa strategy to achieve robust and self-sustaining economic recovery and growth in Eastern Africa. | UN | وقد صُمِمت هذه البرامج في شكل أُطر تعاونية لدعم عملية التكامل الإقليمي في إطار استراتيجية أفريقيا الرامية إلى تحقيق انتعاش ونمو اقتصاديين قويين في شرق أفريقيا لديهما قدرة ذاتية على الاستمرار. |
The right, for its part, must rethink its obsession with temporary tax cuts for households or businesses. The impact of such cuts on aggregate demand is almost always modest, and they are poorly suited for shifting expectations for recovery and growth in the post-financial-crisis downturn. | News-Commentary | ومن جانبه، يتعين على جناح اليمين أن يعيد النظر في هوسِه بالتخفيضات الضريبية المؤقتة للأسر والشركات. ذلك أن التأثير الذي تخلفه مثل هذه التخفيضات على الطلب الكلي تكاد تكون متواضعة دوما، وهي لا تتناسب مع تحويل التوقعات بشأن التعافي والنمو في فترة الركود التي تلت الأزمة المالية. |