The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
In practical terms, therefore, if recycling of articles containing POP-BDE is allowed then future recovery of these POPs is likely to be much more difficult and may be impossible. | UN | ولذلك فمن الناحية العملية، إذا سمح بإعادة تدوير المواد المحتوية على الملوثات العضوية الثابتة - مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة فمن المرجح أن تكون استعادة هذه الملوثات العضوية الثابتة أكثر صعوبة، وربما تكون مستحيلة. |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
UNICEF recognized revenue of $38.65 million related to these procurement services through recovery of these costs incurred in providing those services to third parties. | UN | وأقر اليونيسيف إيرادات بمبلغ 38.65 مليون دولار تتعلق بشراء هذه الخدمات من خلال استرداد هذه التكاليف المتكبدة في توفير هذه الخدمات إلى أطراف ثالثة. |
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment.In the Panel’s understanding, such permission was hard to obtain prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. 150- وفي مفهوم الفريق، كان الحصول على هذا التصريح قبل غزو العراق واحتلاله للكويت أمراً صعباً. |
The Secretary-General was requested by the General Assembly, in its resolution 51/12 of 4 November 1996, to pursue recovery of these expenditures and to withhold settlement of claims submitted by the Governments concerned until the matter of the expenditures was resolved. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة، في القرار ٥١/١٢ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، إلى اﻷمين العام أن يواصل استرداد هذه النفقات، وأن يحتجز تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات المعنية حتى تحل مسألة النفقات. |
The reviews generally took into account that a distinction should be made between the costs incurred to support activities financed from non-core resources, the principles that guide the recovery of these costs and the rates and other mechanisms by which this recovery is effected. | UN | فقد أخذت الاستعراضات عامة في الاعتبار ضرورة التمييز بين التكاليف المتكبدة لدعم أنشطة ممولة من موارد غير أساسية، والمبادئ التي يسترشد بها في استرداد هذه التكاليف والمعدلات والآليات الأخرى التي ينفذ بها الاسترداد. |
However, the composition of the current assets of $181.6 million, which included accounts receivable of $180.5 million (99 per cent), rendered its working capital dependent on the recovery of these amounts. | UN | بيد أن تكوين اﻷرصدة الحالية البالغة ١٨١,٦ مليون دولار، وتشمل حسابات القبض البالغة ١٨٠,٥ مليون دولار )٩٩ في المائة(، قد جعل رأس مالها العامل متوقفا على استرداد هذه المبالغ. |
UNICEF recognized revenue of $46.20 million (2012: $38.65 million) related to these procurement services through recovery of these costs incurred in providing those services to third parties. | UN | وأقرت اليونيسيف بإيرادات قدرها 46.20 مليون دولار (مقابل 38.65 مليون دولار في عام 2012) تتعلق بخدمات المشتريات هذه من خلال استرداد هذه التكاليف المتكبدة في توفير هذه الخدمات إلى أطراف ثالثة. |
This position is upheld by the new Constitutional text which, in its first transitory provision, establishes recovery of these territories and full exercise of sovereignty, while respecting the inhabitants' way of life and in accordance with the principles of international law, as a permanent and absolute objective of the Argentine people. " | UN | وقد نص على هذا الموقف في الدستور الجديد، حيث جاء في الجزء الانتقالي اﻷول منه، أنه ينبغي استعادة هذه اﻷقاليم وممارسة السيادة التامة عليها، بالاضافة إلى احترام طريقة حياة السكان والمبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، بوصف ذلك من اﻷهداف الدائمة والقاطعة للشعب اﻷرجنتيني " . |
24. Recognizes the efforts made by States in tracing, freezing and recovering stolen assets and the importance of effective cooperation between the international community and the Libyan authorities in this regard, taking into account the potential of the recovery of these assets in helping the Libyan authorities to improve security, development and the realization of all human rights of the Libyan people; | UN | 24- يقرُّ بما تبذله الدول من جهود في سبيل تتبُّع الأصول المنهوبة وتجميدها واستعادتها وبأهمية التعاون الفعّال بين المجتمع الدولي والسلطات الليبية في هذا الصدد، واضعاً في اعتباره ما تنطوي عليه استعادة هذه الأصول من إمكانيات في مساعدة السلطات الليبية على تحسين الحالة الأمنية والتنمية وإعمال جميع حقوق الإنسان للشعب الليبي؛ |