ويكيبيديا

    "redress of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتصاف من
        
    • للانتصاف من
        
    • لجبر
        
    • بجبر
        
    • سبل الانتصاف بالنسبة
        
    • الجبر عن
        
    • والانتصاف من
        
    • للانتصاف في
        
    • وإنصاف ضحاياها
        
    Advice extended on 62 internal complaints for the redress of grievances UN أسديت المشورة بشأن 62 شكوى داخلية من أجل الانتصاف من مظالم
    Advice extended on 93 external complaints for the redress of grievances UN أسديت المشورة بشأن 93 شكوى خارجية من أجل الانتصاف من مظالم
    These workers often suffer lack of access to redress of grievances. UN ويعاني هؤلاء العمال غالبا من عدم القدرة على الحصول على الانتصاف من المظالم.
    Security requires the appropriate legal framework for the redress of grievances or the settlement of disputes. UN والأمن يتطلب وجود الإطار القانوني المناسب للانتصاف من المظالم أو تسوية النزاعات.
    Preliminary discussions are under way in the Joint Implementation Committee on Human Rights with a view to establishing a mechanism for the redress of individual cases of human rights violations. UN وتدور حاليا مناقشات تمهيدية في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، بغية إقامة آلية لجبر كل حالة من حالات انتهاك حقوق الانسان.
    The CoE-GRETA stressed the negative implications of lengthy legal proceedings on the redress of victims of trafficking and urged the authorities to ensure that human trafficking-related crimes are investigated and prosecuted promptly. UN وأكّد فريق الخبراء على التّبعات السلبية للإجراءات القانونية المطوّلة فيما يتعلق بجبر ضحايا الاتجار وحثّ السلطات على ضمان التحقيق السريع في الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر ومقاضاة المتورطين فيها.
    The Committee further encourages the State party to establish a wage enforcement mechanism that periodically adjusts minimum wages to the cost of living, facilitate the redress of wage claims and take sanctions against employers who owe wages and overtime pay and impose fines and penalties on their workers. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع آلية لإنفاذ الأجور تعمل على تكييف الأجور دورياً مع تكلفة المعيشة، وتُيسِّر سبل الانتصاف بالنسبة للشكاوى المتعلقة بالأجور، وتعاقب أصحاب العمل الذين عليهم متأخرات أجور وعلاوات عمل إضافي ويفرضون غرامات وجزاءات على العمال.
    It presents a detailed account of the medical facilities available and accessible to detainees as well as avenues for redress of any ill-treatment by officers at the detention facility. UN وتقدِّم الحكومة تقريراً مفصلاً عن التسهيلات الطبية المتاحة والتي يمكن للمحتجزين الاستفادة منها وكذلك طرق الانتصاف من أي سوء للمعاملة من قِبل الضباط في مرافق الاحتجاز.
    Objective of the Organization: Effective functioning of the Organization by enhancing harmony in the workplace through an efficient and effective option for staff to seek redress of grievances UN هدف المنظمة: الأداء الفعال للمنظمة عن طريق تحسين الانسجام في مكان العمل، وذلك من خلال إتاحة خيار للموظفين من أجل التماس الانتصاف من المظالم يتسم بالكفاءة والفعالية
    11. Recognizes that the informal system of administration of justice is an efficient and effective option for staff who seek redress of grievances; UN 11 - تسلم بأن النظام غير الرسمي لإقامة العدل خيار يتسم بالكفاءة والفعالية للموظفين الذين يلتمسون الانتصاف من المظالم؛
    15. Recognizes that the informal system of administration of justice is an efficient and effective option for staff who seek redress of grievances; UN 15 - تسلم بأن النظام غير الرسمي لإقامة العدل خيار يتسم بالكفاءة والفعالية للموظفين الذين يلتمسون الانتصاف من المظالم؛
    15. Recognizes that the informal system of administration of justice is an efficient and effective option for staff who seek redress of grievances; UN 15 - تسلم بأن النظام غير الرسمي لإقامة العدل خيار يتسم بالكفاءة والفعالية للموظفين الذين يلتمسون الانتصاف من المظالم؛
    Formal recognition of the relationship, if any, between traditional and formal justice mechanisms would go some way to strengthen avenues for redress of rights violations and to ensure continuity between formal and informal systems. UN والاعتراف الرسمي بالعلاقة، إن وُجدت، بين آليات العدالة التقليدية والرسمية يساعد على تعزيز طرق الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان وكفالة استمرارية الصلة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي.
    redress of such acts must be obtained through means open to be availed of by sovereign powers as between themselves. " UN ويلزم الانتصاف من هذه الأعمال عن طريق وسائل تتيحها السلطات ذات السيادة فيما بينها``().
    First, the lack of an established and transparent grievance/redress of grievance procedure represented a significant impediment to the ability of the institution to respond in a timely fashion to internal complaints. UN فأولا، فإن الافتقار إلى إجراءات ثابتة وشفافة للمظالم/الانتصاف من المظالم كان يشكل عائقا كبيرا أمام قدرة المؤسسة على الاستجابة للشكاوى الداخلية في حينها.
    The failure to provide any forum or mechanisms for the redress of rights violations would clearly constitute a further violation of international norms and obligations, as would any discrimination against women in exercising their rights to redress. UN وعدم توفير أي محفل أو آلية للانتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان إنما يشكل بوضوح انتهاكا آخر للقواعد والالتزامات الدولية، مثلما هو حال أي تمييز ضد المرأة في ممارسة حقوقها في الانتصاف.
    There is a tremendous backlog of legal cases in many places which increases the burden on people seeking redress of grievances and causes them to lose faith in legal systems. UN وهناك عدد هائل من القضايا القانونية المتراكمة في العديد من اﻷماكن، اﻷمر الذي يزيد من أعباء اﻷشخاص الذين يسعون للانتصاف من المظالم ويجعلهم يفقدون الثقة في النظم القانونية.
    26. School and other educational institutions should include courses that give people a better understanding of their rights, the legal process and the opportunities available for redress of grievances. UN ٢٦ - وينبغي أن تتضمن مناهج المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية دورات توفر للناس فهما أفضل لحقوقهم، وللعملية القانونية، وللفرص المتاحة للانتصاف من المظالم.
    In addition, fuller consideration is being given to providing access to non-State actors to the appropriate judicial forums for redress of individual and class grievances at the international level. UN وعلاوة على هذا تولي عناية أوفى ولاتاحة سبيل أمام الجهات الفاعلة غير الحكومية للوصول إلى المحافل القضائية المناسبة لجبر التظلمات الفردية والجماعية على الصعيد الدولي.
    Moreover, the authors argue that, where violations have occurred, the State party is under an obligation to comply with the recommendations for redress of its own human rights commission. UN وفضلاً عن ذلك يدفع أصحاب البلاغ بأنه متى وقعت انتهاكات، وجب على الدولة الطرف أن تتقيد بالتوصيات المتعلقة بجبر الضرر التي تقدمها لجنتها لحقوق الإنسان.
    The Committee further encourages the State party to establish a wage enforcement mechanism that periodically adjusts minimum wages to the cost of living, facilitate the redress of wage claims, and take sanctions against employers who owe wages and overtime pay and impose fines and penalties on their workers. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع آلية لإنفاذ الأجور تعمل على تكييف الأجور دورياً مع تكلفة المعيشة، وتُيسِّر سبل الانتصاف بالنسبة للشكاوى المتعلقة بالأجور، وتعاقب أصحاب العمل الذين عليهم متأخرات أجور وعلاوات عمل إضافي ويفرضون غرامات وجزاءات على العمال.
    For offences covered by this article, the redress of damages shall also include legal, medical and funeral costs, and any rehabilitation costs incurred by the injured party or their relatives as result of the offence. UN وفيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه المادة، يجب أن يشتمل الجبر عن الأضرار أيضاً على التكاليف القانونية والطبية وتكاليف الجنازة وأي تكاليف إعادة تأهيل يتكبدها الشخص المتضرر أو أقاربه نتيجة الجريمة.
    Nevertheless, it is the lack of political will that poses the greatest obstacle to the effective prosecution and redress of sexual slavery and sexual violence during armed conflict. UN غير أن نقص اﻹرادة السياسية هو الذي يثير أكبر عقبة تعترض فعالية ملاحقة مقترفي جرائم الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة والانتصاف من هذه اﻷفعال.
    32. The Committee recommends that the State party amend its Labour Code to prohibit discrimination against women as well as sexual harassment in both public and private sector employment and include mechanisms for redress of complaints of discrimination and sexual harassment. UN 32 - وتوصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف قانون العمل فيها لحظر التمييز ضد المرأة وكذلك التحرش الجنسي في العمل في القطاعين العام والخاص كليهما وليشمل آليات للانتصاف في حالات شكاوى من التمييز والتحرش الجنسي.
    3.1 Progress in the development of the rule of law sector and respect for human rights in the Democratic Republic of the Congo, including investigation and redress of human rights violations UN 3-1 إحراز تقدم في مجالي تطوير قطاع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما يشمل استقصاء انتهاكات حقوق الإنسان وإنصاف ضحاياها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد