They pose a long-term hazardous condition to military forces as well as to civilian population and shall be reduced to a rate of less than 1 %. | UN | وهي تشكل حالة خطر طويلة الأجل للقوات المسلحة، فضلا عن السكان المدنيين، ويجب تخفيضها إلى معدل أقل من 1 في المائة. |
The total amount claimed for evacuation costs is thereby reduced to SAR 6,886,776. | UN | وبالتالي يكون المبلغ الإجمالي المطالب بدفعه عن تكاليف الإجلاء قد خفض إلى 776 886 6 ريالاً سعودياً. |
The performance shows that the average duration of appeals has been reduced to 240 days as compared to the target of 360 days. | UN | ويظهر التقييم أن معدل مدة الطعون انخفض إلى 240 يوماً بالمقارنة مع الهدف البالغ 360 يوماً. البرنامج الفرعي |
Moreover, the gradient for low-income countries should be reduced to a level no higher than 75 per cent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معامل التدرج للبلدان المنخفضة الدخل ينبغي تخفيضه إلى مستوى لا يزيد عن 75 في المائة. |
However, the loss was reduced to KWD 3,292 because it received payments from the Ministry in the amount of KWD 61,825. | UN | غير أن الخسارة خفضت إلى 292 3 ديناراً كويتياً نظراً إلى أن الشركة تلقت مدفوعات من الوزارة بقيمة 825 61 ديناراً كويتياً. |
Under the guidelines approved by the Governing Council, the award in that other claim category should be reduced to zero. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، فإن التعويض الذي تَقرَّر أو تم دفعه في تلك الفئة الأخرى ينبغي خفضه إلى الصفر. |
At subsequent General Conferences, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. | UN | ثم خُفّض حجم هذا الصنـدوق تدريجيا في المؤتمرات العامة اللاحقة ليصل إلى 000 610 6 دولار. |
In addition, infant mortality is declining in most provinces, having been reduced to 34 per 1,000 live births. | UN | إضافة إلى ذلك، وفيات الأطفال آخذة في التراجع في معظم الأقاليم، إذ انخفضت إلى 34 وفاة من بين كل 000 1 ولادة. |
As regards the length of sessions, he agreed that perhaps the duration could be reduced to four days. | UN | وفيما يتعلق بمدة الدورات، وافق على إمكانية خفضها إلى أربعة أيام. |
∙ Sustainable development issues should be addressed in a comprehensive manner and not reduced to isolated sectoral considerations. | UN | ● يجب تناول قضايا التنمية المستدامة على نحو شامل، لا على أساس تقليصها إلى اعتبارات قطاعية منعزلة. |
Drivers are entitled to an uninterrupted minimum weekly rest period of 45 hours every week, which may be reduced to a coherent period of 36 hours. | UN | وللسائقين الحق في فترة راحة مستمرة لمدة 45 ساعة أسبوعياً كحد أدنى، ويمكن تخفيضها إلى 36 ساعة. |
This means that the State must guarantee that the suffering to be endured by those awaiting execution will be reduced to the necessary minimum. | UN | وهذا معناه أنه ينبغي للدول أن تضمن أن المعاناة التي يتحملها أولئك الذين ينتظرون تنفيذ اﻹعدام ينبغي تخفيضها إلى الحد اﻷدنى الممكن. |
The Hungarian minority in Vojvodina claims that the number of schools offering a Hungarian curriculum has been reduced to an unacceptable level. | UN | وتشكو اﻷقلية الهنغارية في فويفودينا من أن عدد المدارس التي تعرض برنامجا هنغاريا قد خفض إلى مستوى غير مقبول. |
By 2012 the United States nuclear stockpile will be reduced to nearly one quarter of what it was at the end of the cold war, and United States operationally deployed strategic nuclear warheads will be reduced to one third of the 2001 levels. | UN | وبحلول عام 2012، سيكون المخزون النووي للولايات المتحدة قد خفض إلى حوالي ربع ما كان عليه عند انتهاء الحرب الباردة، وستخفض الرؤوس النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة المنشورة على مسرح العمليات إلى ثلث ما كانت عليه مستويات عام 2001. |
By 2002, the under 5 mortality rate had reduced to 13.39 with no significant gender disparity. | UN | وبحلول 2002 فإن معدل الوفيات للذين دون الخامسة قد انخفض إلى 13.39 دون وجود تباين كبير على أساس نوع الجنس. |
India believed that the lag could be reduced to three months. | UN | وتعتقد الهند بأن التأخُّر يمكن تخفيضه إلى ثلاثة أشهر. |
On his return, he and his companion were each fined $7,500, which was reduced to $700 following a hard-fought legal battle. | UN | ولدى عودته هو ومرافقه فرضت على كل منهما غرامة بمبلغ 500 7 دولار خفضت إلى 700 دولار بعد خوضهما نضالا قانونيا شاقا. |
Under the guidelines approved by the Governing Council, the award in that other claim category should be reduced to zero. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، فإن مبلغ التعويض الذي تَقرَّر أو تم دفعه في إطار تلك الفئة الأخرى من فئات المطالبات ينبغي خفضه إلى الصفر. |
At subsequent sessions of the General Conference, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. | UN | ثم خُفّض حجم هذا الصنـدوق تدريجيا في دورات المؤتمر العام اللاحقة ليصل إلى 000 610 6 دولار. |
With its current production capacity reduced to about 25 per cent, its market share in the form of medicines and other hospital consumables is now only 6 per cent. | UN | وطبقا لطاقة إنتاجها الحالية والتي انخفضت إلى 25 في المائة فإن حصتها في السوق في شكل أدوية ومواد استهلاكية للمستشفيات لا تزيد عن 6 في المائة. |
The existing high maternal, infant and child mortality rates need to be reduced to acceptable levels. | UN | والمعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال ينبغي خفضها إلى مستويات مقبولة. |
(i) Temporary assistance, especially non-local, for translation work, being very costly, should be reduced to the minimum; | UN | ' ١ ' نظرا لكون المساعدة المؤقتة، وخاصة غير المحلية، من أجل أعمال الترجمة، مكلفة للغاية، فإنه ينبغي تقليصها إلى أدنى حد؛ |
Therefore, continued exposure would be reduced to zero in the European Union as from 2008. | UN | ولذا فإن التعرض المستمر سوف يخفض إلى الصفر في الاتحاد الأوروبي اعتباراً من عام 2008. |
It cannot be reduced to a series of deadlines or statistics. | UN | فلا يمكن اختزاله في مجرد استحقاق ظرفي أو عملية إحصائية. |
The role of religion in human life and the equality of women and men are realities too complex to be reduced to such comparisons. | UN | إن دور الدين في حياة البشر والمساواة بين الرجل والمرأة حقائق غاية في التعقيد ولا يمكن اختزالها إلى مقارنات من هذا القبيل. |
This percentage is reduced to 11% for children declared to be partially disabled when they reach the age of 24; | UN | وهي نسبة تخفض إلى 11 في المائة للأطفال الذين أُعلن انهم أصيبوا بإعاقة جزئية عندما بلغوا الرابعة والعشرين من العمر؛ |
Most significantly, the monthly rate of inflation was reduced to about 5 per cent by | UN | واﻵهم أن المعدل الشهري للتضخم خفض الى حوالي ٥ في المائة في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥. |