ويكيبيديا

    "reducing tensions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تخفيف حدة التوترات
        
    • تخفيف حدة التوتر
        
    • تخفيض التوتر
        
    • خفض التوترات
        
    • الحد من التوترات
        
    • تخفيف التوترات
        
    • تقليل التوترات
        
    • تخفيف التوتر
        
    • الحد من التوتر
        
    • خفض حدة التوتر
        
    • تقليص التوترات
        
    • خفض مستوى التوترات
        
    • التخفيف من التوترات
        
    • والحد من التوترات
        
    • للحد من التوترات
        
    The Kingdom of Cambodia is pleased today to be able to contribute to reducing tensions and even conflicts in the region of Asia and the Pacific. UN ويسر مملكة كمبوديا اليوم أنها قادرة على المساهمة في تخفيف حدة التوترات بل والصراعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Transforming the Middle East into a weapons-of-mass-destruction-free zone will be instrumental in reducing tensions and building confidence. UN وسيكون لتحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل دور أساسي في تخفيف حدة التوترات وبناء الثقة.
    He underlines the critical role a functioning and fair judiciary can play in reducing tensions in the province. UN ويركز على الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به سلطة قضائية فعالة وعادلة في تخفيف حدة التوتر في المقاطعة.
    While in Kigali, Mr. Jonah discussed the Burundese crisis with President Habyarimana and urged his assistance in reducing tensions in Burundi. UN وفي أثناء وجوده في كيغالي، بحث السيد جوناه اﻷزمة البوروندية مع الرئيس هابيارمانا وحثه على المساعدة في تخفيف حدة التوتر في بوروندي.
    Such conflicts are potential threats to peace and security in the regions concerned and have always afforded opportunities to the two institutions to work in close cooperation by working together to explore and implement ways and means of reducing tensions in those parts of the world. UN وتحمل هذه الصراعات في طيـاتها تهـديدات للسلم واﻷمن في المناطق المعنية، وتتيح الفرصة دائمة للمنظمتين للعمل معا على استكشــاف وتطبيق سبل ووسائل تخفيض التوتر في تلك المناطق.
    They commended UNMIS and the Special Representative of the Secretary-General for their efforts in reducing tensions in Abyei. UN وأثنوا على بعثة الأمم المتحدة في السودان والممثل الخاص للأمين العام لجهودهما من أجل خفض التوترات في أبيـي.
    There was a general consensus that there was little chance of reducing tensions in the country until this was resolved. UN وكان هناك توافق عام في الآراء مفاده أن احتمال الحد من التوترات في البلد سيظل ضعيفا إلى حين حل هذه المشكلة.
    He stressed that the promotion of and respect for international law should be viewed from the standpoint of reducing tensions and achieving world peace through respect for existing rules or the development of new ones in the framework of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وشدد على ضرورة أن ينظر إلى تعزيز واحترام القانون الدولي من زاوية تخفيف حدة التوترات وتحقيق السلام العالمي عن طريق احترام القواعد القائمة أو وضع قواعد جديدة في إطار مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Republic of Croatia and the Republic of Montenegro continue to support the full demilitarization on both sides of the border in the area of Prevlaka and believe that it has contributed and will further contribute to reducing tensions and stabilizing the entire area. UN وتواصل جمهوريتا كرواتيا والجبل الأسود دعمهما للتجريد الكامل من السلاح على جانبي الحدود في منطقة بريفلاكا، وتعتقدان أنه ساهم وسيساهم مستقبلا في تخفيف حدة التوترات وإحلال الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    29. OAS has played a leading role in reducing tensions and seeking a political solution to these controversies. UN 29 - وقامت منظمة الدول الأمريكية بدور رئيسي في تخفيف حدة التوترات والبحث عن حلول سياسية لهذه الخلافات.
    I encourage both sides to reduce their military contingents stationed in Kashmir, and to consider other measures and initiatives aimed at further reducing tensions. UN وأنا أحث كلا الجانبين على تخفيض عدد وحداتهما العسكرية المرابطة في كشمير، والنظر في تدابير ومبادرات أخرى تهدف إلى مزيد من تخفيف حدة التوترات.
    Regional integration policies will be geared towards reducing tensions and preventing conflict or mitigating its impact so as to facilitate attainment of national development goals. UN وستُوجَّه سياسات التكامل الإقليمي نحو تخفيف حدة التوتر ومنع نشوب النزاعات أو التخفيف من آثارها وذلك من أجل تيسير تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Regional integration policies will be geared towards reducing tensions and preventing conflict or mitigating its impact so as to facilitate attainment of national development goals. UN وستُوجَّه سياسات التكامل الإقليمي نحو تخفيف حدة التوتر ومنع نشوب النزاعات أو التخفيف من آثارها وذلك من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Similarly, community-based conflict-mediation mechanisms have been established aimed at reducing tensions between displaced populations and host communities and improving humanitarian access. UN وبالمثل، وُضعت آليات مجتمعية للوساطة في النزاعات بهدف تخفيف حدة التوتر بين السكان المشردين والمجتمعات المحلية المستضيفة وتحسين الحصول على المساعدة الإنسانية.
    The Government of Serbia at its meeting today reviewed the situation in Kosovo and Metohija in the light of the measures and activities undertaken recently with a view to reducing tensions in that part of the Republic. UN استعرضت حكومة صربيا في اجتماعها الذي عقد اليوم الحالة في كوسوفو وميتوهيا على ضوء التدابير واﻷنشطة التي اضطلع بها مؤخرا بغية تخفيض التوتر في ذلك الجزء من الجمهورية.
    Furthermore, epoch-making progress will be made in reducing tensions on the Korean peninsula and in ensuring peace and security in Asia and the rest of the world. UN وعلاوة على ذلك، سيحرز تقدم تاريخي في خفض التوترات على شبه الجزيرة الكورية وكفالة السلم واﻷمن في آسيا وفي سائر أجزاء العالم.
    During the reporting period the Government and UNAMID worked closely in reducing tensions in Kalma camp and in addressing issues of community conflict. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت الحكومة والبعثة بشكل وثيق في الحد من التوترات في مخيم كلمة، وفي معالجة قضايا النزاعات بين الأهالي.
    Pakistan has failed to appreciate that CBMs are incremental in approach and help in reducing tensions. UN فقد عجزت باكستان عن ادراك أن تدابير بناء الثقة تعزز النهج الى تسويتها وتساعد في تخفيف التوترات.
    Involving the host communities has not only helped to ensure the proper reception of refugees but also to sensitize the local population, thus reducing tensions and increasing their acceptance. UN ولم يسفر إشراك المجتمعات المضيفة عن ضمان الاستقبال الملائم للاجئين فحسب وإنما أسفر أيضا عن توعية السكان المحليين وبالتالي تقليل التوترات وزيادة تقبل اللاجئين.
    Such provocative actions are not conducive to reducing tension and run counter to the initiative of the Secretary-General announced on 30 September 1998, within the framework of his Mission of Good Offices, with the goal of reducing tensions and promoting progress towards a just and lasting settlement in Cyprus. UN إن مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية غير مؤاتية لتخفيف حدة التوتر، وهي تتعارض مع مبادرة اﻷمين العام التي أعلنت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار بعثة المساعي الحميدة، التي تستهدف تخفيف التوتر وتعزيز التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    The Netherlands will continue to remain actively engaged in initiatives aimed at reducing tensions among and within our respective societies. UN وستظل هولندا منخرطة بنشاط مستمر في المبادرات الرامية إلى الحد من التوتر فيما بين مجتمعاتنا وفي داخلها.
    Council members reiterated their concern about the fragile security situation in the eastern part of the country and welcomed the diplomatic efforts of the Special Representative and the Special Envoy, aimed at reducing tensions. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد قلقهم إزاء الحالة الأمنية الهشة في الجزء الشرقي من البلد، ورحبوا بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الممثل الخاص والمبعوثة الخاصة بهدف خفض حدة التوتر.
    As such, it would be a step in reducing tensions regionally and worldwide. UN وهي على هذا النحو، إنما تشكل خطوة في تقليص التوترات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    It is our delegation's sincere hope that the positive trends towards disarmament will become consistent and permanent, ensuring the overall objective of reducing tensions and strengthening peaceful cooperation among all nations. UN ويراود وفدنا وطيد اﻷمل بأن تصبح الاتجاهات اﻹيجابية نحو نزع السلاح مستمرة ودائمة، ضامنة الهدف العام المتمثل في خفض مستوى التوترات وتعزيز التعاون السلمي فيما بين اﻷمم.
    Again in 2007, the Alliance of Civilizations had highlighted the importance of education, youth, migration and the media in reducing tensions and facilitating tolerance and dialogue among cultures, communities and individuals. UN وأشار إلى أن تحالف الحضارات أكد عام 2007 على أهمية التعليم، والشباب، والهجرات، ووسائط الإعلام في التخفيف من التوترات وتشجيع التسامح والحوار بين الثقافات والطوائف، والأفراد.
    Impact assessments have provided a mechanism to encourage public participation in decision-making over natural resource management, reducing tensions with local communities. UN وكانت تقييمات الأثر بمثابة آلية لتشجيع المشاركة العامة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، والحد من التوترات مع المجتمعات المحلية.
    In this regard, MINURCAT has been working with the local community to develop strategies with a view to reducing tensions. UN ومافتئت البعثة تعمل بهذا الصدد مع المجتمع المحلي لوضع استراتيجيات للحد من التوترات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد