ويكيبيديا

    "refer situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احالة حالات
        
    • إحالة حالات
        
    • بإحالة القضايا
        
    • تحيل حالات
        
    • يحيل حالات
        
    With regard to the role of the Security Council, the Council should have the power to refer situations to the Court. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، ينبغي للمجلس أن تكون له سلطة احالة حالات الى المحكمة .
    The Security Council should have the power to refer situations other than the crime of aggression to the Court. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن تكون له سلطة احالة حالات غير جريمة العدوان الى المحكمة .
    The Security Council must also have the power to refer situations to the Court. UN ويجب على مجلس اﻷمن أن تكون له السلطة في احالة حالات الى المحكمة .
    States parties should also be able to refer situations to the Court. UN كما ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف قادرة على إحالة حالات إلى المحكمة .
    When an appropriate situation arose, the Security Council should exercise its authority under the Rome Statute to refer situations to the Court. Such cooperation would ensure that the world's worst criminals were brought to justice and their victims protected. UN وعندما تنشأ حالة مناسبة، ينبغي لمجلس الأمن أن يمارس سلطته بموجب نظام روما الأساسي بإحالة القضايا على المحكمة فمثل هذا التعاون يكفل أن يساق أعتى المجرمين في العالم إلى ساحة العدالة مع إسباغ الحماية على ضحاياهم.
    To meet the concerns of other delegations, article 6 might perhaps be widened to allow the General Assembly, for example, to refer situations to the Court, but the Prosecutor must be able to act independently in conducting investigations in situations so referred. UN ولمواجهة الشواغل المقلقة لوفود أخرى ، ربما يتم توسيع المادة ٧ للسماح للجمعية العامة ، على سبيل المثال بأن تحيل حالات الى المحكمة ، بيد أن المدعي العام يجب أن يكون قادرا على التصرف بشكل مستقل في اجراء تحقيقات في حالات محالة اليه بهذا الشكل .
    (c) the person concerned has already been tried for conduct which is the subject of the complaint,If the Security Council can refer situations to the Court or the Prosecutor can initiate investigations, then the appropriate wording may be considered. UN )١٤( إذا أمكن لمجلس اﻷمن أن يحيل حالات إلى المحكمة أو إذا أمكن للمدعي العام بدء التحقيقات، عندئذ يجوز النظر في وضع صياغة مناسبة.
    On article 6, only States parties should be able to refer situations to the Prosecutor. UN وبشأن المادة ٦ ، فان الدول اﻷطراف وحدها ينبغي أن تكون قادرة على احالة حالات الى المدعي العام .
    The General Assembly should have the same power as the Security Council to refer situations to the Prosecutor. UN وقال ينبغي للجمعية العامة أن يكون لها نفس السلطة مثل مجلس اﻷمن في احالة حالات الى المدعي العام .
    With regard to the role of the Security Council, his delegation agreed that the Council had the power to refer situations to the Court under the Charter. UN ٥٠١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يوافق على أن تكون للمجلس سلطة احالة حالات الى المحكمة بمقتضى الميثاق .
    Nor did his delegation accept proprio motu powers for the Prosecutor: only States parties should have the power to refer situations to the Court. UN كما أن وفده لن يقبل سلطات تمنح للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه : فالدول اﻷطراف وحدها هي التي ينبغي أن تكون لها سلطة احالة حالات الى المحكمة .
    With regard to article 6, Egypt was one of a number of States that had requested that the General Assembly should be given the right to refer situations to the Court. UN وفيما يتعلق بالمادة ٦ ، فان مصر تعد واحدة من عدد من الدول التي طلبت بأن تعطى الجمعية العامة حق احالة حالات الى المحكمة .
    On article 6, Bolivia endorsed Mexico’s view that not only the Security Council but also the General Assembly should be able to refer situations to the Prosecutor. UN وبشأن المادة ٦ ، قال ان بوليفيا تؤيد رأي المكسيك بأنه ينبغي لكل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة أن يكون قادرا على احالة حالات الى المدعي العام .
    If investigations and prosecutions could only be triggered by States and to some extent by the Security Council, the functioning of the Court would be dependent on the political motivations of those entities and as a result be severely hampered, because in practice States and the Security Council would be reluctant, or unable, to lodge complaints or refer situations to the Court. UN فاذا كانت التحقيقات والمحاكمات لن تحرك الا من قبل الدول والى حد ما من مجلس اﻷمن ، فان أداء المحكمة سوف يكون معتمدا على الدوافع السياسية لتلك الكيانات ونتيجة لهذا سوف يتعطل بشدة ، ﻷنه من الناحية العملية سوف تحجم الدول ومجلس اﻷمن ، أو تكون غير قادرة على تقديم شكاوى أو احالة حالات الى المحكمة .
    He considered that the Security Council should be able to refer situations to the Court, as provided for in article 6 (b). UN ٩٨ - وأضاف قائلا انه يرى أن يكون مجلس اﻷمن قادرا على احالة حالات الى المحكمة ، على النحو المنصوص عليه في المادة ٦ )ب( .
    Mr. POLITI (Italy) said that he, too, favoured enabling the Security Council to refer situations to the Court, to obviate the need for establishing new ad hoc tribunals whenever one or more of the core crimes appeared to have been committed. UN ٢٩ - السيد بوليتي )ايطاليا( : قال انه هو أيضا يحبذ تمكين مجلس اﻷمن من احالة حالات الى المحكمة ، لتجنب الحاجة الى انشاء محاكم مخصصة جديدة كلما بدا أن جريمة أو أكثر من الجرائم اﻷساسية قد ارتكبت .
    Mr. YAÑEZ-BARNUEVO (Spain) said that his delegation considered that the Statute should make provision for the Security Council to be able to refer situations to the Court whenever crimes specified in the Statute appeared to have been committed. UN ٧ - السيد يانييز - بارنويفو )اسبانيا( : قال ان وفده يرى أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تنص على أن يكون مجلس اﻷمن قادرا على احالة حالات الى المحكمة كلما ظهر أن جرائم محددة في النظام اﻷساسي قد ارتكبت .
    Both States and the Security Council must be able to refer situations to the Court, as opposed to complaints about individuals. UN فيجب على الدول ومجلس اﻷمن على السواء أن يكون كل منهما قادرا على إحالة حالات إلى المحكمة ، على العكس من الشكاوى بشأن أفراد .
    The Security Council, under Chapter VII of the Charter, should indeed be able to refer situations to the Court in which crimes under the Court’s jurisdiction appeared to have been committed but not punished. UN ٥٥ - وينبغي لمجلس اﻷمن ، بموجب الفصل السابع من الميثاق ، أن يكون في الواقع قادرا على إحالة حالات إلى المحكمة التي يبدو أن الجرائم ارتكبت تحت اختصاصها القضائي ولم تعاقب عليها .
    11. Mr. Suarte (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, hailed the headway made by the International Criminal Court. The decisions of the Democratic Republic of the Congo and Uganda to refer situations to the Court were commendable and indicated that States had confidence in the independence and impartiality of the Court, which was the international community's key instrument for countering impunity. UN 11 - السيد سوارتي (البرازيل): تكلم باسم مجموعة ريو فحيّا المحكمة وهي تمضي قُدماً على طريق التقدم وقال إن قرارات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بإحالة القضايا إلى المحكمة أمر محمود ويشير إلى أن الدول أصبح لديها الثقة في استقلالية وحيادية المحكمة التي تمثل الأداة الرئيسية التي يمتلكها المجتمع الدولي لمجابهة مسألة الإفلات من العقاب.
    Mr. PALACIOS TREVIÑO (Mexico) said that, as a general rule, States parties should refer situations, but they should not be prevented from submitting cases involving individual persons. UN ٣٦ - السيد بالاسيوس تريفينيو )المكسيك( : قال انه ينبغي للدول اﻷطراف ، كقاعدة عامة ، أن تحيل حالات ، بيد أنها لا ينبغي أن يحال بينها وبين تقديم قضايا يدخل فيها أشخاص .
    Mr. SCHEFFER (United States of America) said that, in his delegation’s view, it was important for the Security Council to refer situations to the Court under both Chapters VI and VII of the Charter. UN ٦١ - السيد شيفر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال ان وفده يرى أنه من اﻷهمية لمجلس اﻷمن أن يحيل حالات الى المحكمة بمقتضى الفصلين السادس والسابع من الميثاق .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد