ويكيبيديا

    "refer the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إحالة
        
    • تحيل
        
    • بذلك وإحالة
        
    • أن يحيلوا
        
    • يحيل هذه
        
    • ويرجع في هذه
        
    • أن يحيل
        
    • يحيل هذا
        
    • نحيل
        
    • فإنه يحيل
        
    • يُحيل
        
    • يقوم بإحالة
        
    • وتحيله
        
    A judge should be able to refer the parties to mediation if convinced that there was scope for agreement between the parties. UN وينبغي أن يكون بمقدور القاضي إحالة الطرفين إلى الوساطة إذا ما اطمأن إلى أن هناك مجالا للتوصل إلى اتفاق بينهما.
    We also commend the Council for it unanimous decision to refer the situation in Libya to the International Criminal Court. UN ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    The Organization of African Unity may, if necessary, refer the matter to the United Nations Security Council; UN وقد تحيل منظمة الوحدة الافريقية المسألة اذا لزم اﻷمر الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Whenever the CIG had no competence it should refer the complaints to the competent governmental body. UN وينبغي في الحالات التي لا يوجد لها اختصاص بشأنها، أن تحيل الشكاوى إلى الهيئة الحكومية المختصة.
    In that spirit, I also commend the Security Council's decision to refer the situation in Libya to the International Criminal Court. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The application to refer the action to arbitration was thus dismissed. UN ومن ثم رُفض طلب إحالة الدعوى إلى التحكيم.
    That would impose a burden on the secretariat; it would be better to refer the issues to one group. UN ومن شأن ذلك أن يفرض عبئا على الأمانة؛ ورأى أنه سيكون من الأفضل إحالة القضايا إلى فريق واحد.
    In several Member States, judges are then able to refer the question of whether the legislative norm is constitutional to a higher domestic court. UN وفي عدة دول أعضاء، بإمكان القضاة فيما بعد إحالة مسألة مدى دستورية القاعدة التشريعية إلى محكمة محلية عليا.
    It might also be appropriate to refer the question to the International Law Commission, which was currently dealing with two closely related topics. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    Should the time period expire, either party can refer the matter to arbitration, in accordance with the arbitration procedure outlined in the Agreement; UN وإذا انقضت هذه المدة، يمكن لأي من الطرفين إحالة المسألة إلى التحكيم وفقا لإجراءات التحكيم المنصوص عليها في الاتفاق؛
    3. At any time during the deliberations, the Dispute Tribunal may propose to refer the case to mediation. UN 3 - يجوز لمحكمة المنازعات، في أي وقت أثناء مداولاتها، أن تقترح إحالة القضية إلى الوساطة.
    The decision of the parties to refer the dispute over the boundaries of Abyei to the Permanent Court of Arbitration at The Hague is a positive development. UN ويعتبر قرار الطرفين إحالة النزاع على حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي بمثابة تطور إيجابي.
    UNAMID strongly urged the officers at the facility to refer the cases to a competent court in El Fasher. UN وحثت العملية المختلطة المسؤولين عن السجن بقوة على إحالة القضايا إلى إحدى المحاكم المختصة في الفاشر.
    The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    (iii) refer the case to a Joint Disciplinary Committee for advice on disciplinary measures; or UN ' 3` أو إحالة القضية إلى لجنة تأديبية مشتركة للحصول على مشورتها بشأن التدابير التأديبية؛
    The Committee may refer the communication to the Working Group in order to be assisted in this task. UN ويجوز للجنة أن تحيل البلاغ إلى الفريق العامل ليساعدها في هذه المهمة.
    (iii) having jurisdiction and being willing and adequately prepared to accept such a case, so that those authorities should forthwith refer the case to the appropriate court for trial within that State. UN ' 3` لديها ولاية قضائية وراغبة وعلى استعداد كاف لقبول هذه القضية، بحيث ينبغي أن تحيل تلك السلطات القضية على الفور إلى المحكمة المختصة لإجراء المحاكمة في تلك الدولة.
    (iii) having jurisdiction and being willing and adequately prepared to accept such a case, so that those authorities should forthwith refer the case to the appropriate court for trial within that State. UN ' 3` لديها ولاية قضائية وراغبة وعلى استعداد كاف لقبول هذه القضية، بحيث ينبغي أن تحيل تلك السلطات القضية على الفور إلى المحكمة المختصة لإجراء المحاكمة في تلك الدولة.
    If the woman prisoner agrees to take legal action, appropriate staff shall be informed and immediately refer the case to the competent authority for investigation. UN فإذا وافقت السجينة على السير في الإجراءات القانونية، وجب إخطار الموظفين المعنيين بذلك وإحالة القضية فورا إلى السلطة المختصة للتحقيق فيها.
    If the judges decide in accordance with article 47 that the Registrar or the Deputy Registrar concerned has engaged in misconduct of a less serious nature, they may, in an appropriate case, refer the case to the disciplinary chamber. UN إذا قرر القضاة، وفقا للمادة ٤٧، أن سوء سلوك المسجل أو نائب المسجل المعني ذو طبيعة أقل جسامة، يجوز لهم، في الحالة المناسبة، أن يحيلوا المسألة إلى الدائرة التأديبية.
    The Council decided to refer the matter to the Committee so that it might ascertain the facts and report back to the Council. UN وقرر المجلس أن يحيل هذه المسألة إلى اللجنة للتأكد من الحقائق على أن تقدم اللجنة تقريرا في هذا الشأن إلى المجلس.
    The High Commissioner may declare a state of emergency as provided for under the relevant legislation; he shall refer the matter to the Minister for Territories Overseas after informing the New Caledonia Government authorities. UN ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في التشريعات ذات الصلة، ويرجع في هذه المسألة إلى وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار بعد إبلاغ سلطات حكومة كاليدونيا الجديدة.
    If the order is upheld and if, despite the explanation or interpretation provided, the subordinate still refuses to comply, he or she shall refer the matter to the first higher authority that may be contacted. UN وإن لم يتبدل الأمر وإذا تمسك الشخص المرؤوس باعتراضه على الرغم من الشرح أو التفسير المقدم إليه، يحيل هذا الشخص المسألة إلى السلطة الأعلى الأولى التي يمكنه الاتصال بها.
    Accordingly, we refer the Committee to the relevant discussion in part III of this report. UN وعليه نحيل اللجنة إلى التدابير التشريعية المشار إليها تفصيلاً في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    The CHAIRMAN recalled that the Commission had already considered that point and said that since the proposed wording was very close to the current text, he would refer the proposal to the drafting group. UN ٤ - الرئيس: ذكر بأن اللجنة قد سبق لها أن درست هذه النقطة، وبما أن النص المقترح قريب إلى حد ما من النص الحالي، فإنه يحيل الاقتراح الى لجنة الصياغة.
    to refer the material to investigative bodies if indications of an offence have been established; UN :: أن يُحيل المسألة إلى هيئات تحقيق إذا ما تم تحديد وجود مؤشرات على ارتكاب مخالفة ما؛
    One year after Syria's most deadly chemical weapons attacks, the Security Council should refer the situation in Syria to the International Criminal Court, so that all those responsible for war crimes and crimes against humanity are held accountable and the victims of such crimes can have justice. UN فبعد مرور عام على تعرض سورية لهجمات بالأسلحة الكيميائية هي الأكثر فتكا في تاريخها، ينبغي لمجلس الأمن أن يقوم بإحالة الأمر إلى المحكمة الجنائية الدولية، لمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والقصاص لضحايا هذه الجرائم.
    The court shall refer the case to the higher court without further action when the action has been dismissed as clearly inadmissible, and shall give reasons and notify the other party, within a mandatory deadline of three days, when the final ruling is appealed. UN وترفع المحكمة الملف دون مزيد من التأخير إلى محكمة الدرجة العليا حين يكون الإجراء قد رُد بسبب بطلانه الصريح، وتحيله إلى نظيرتها، في غضون ثلاثة أيام نهائية، حين يكون الحكم المستأنف نهائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد