ويكيبيديا

    "referred in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشار إليها في
        
    • أشارت في
        
    • المشار إليه في
        
    • أشار في
        
    • يشير في
        
    • وأشارت في
        
    • وأشار في
        
    • وأشار بصفة
        
    • وأشارت بصورة
        
    • وأشارت بوجه
        
    • هي بيانات تشير في
        
    • أحيلت إليه في
        
    • أشارت إليها في
        
    • لم يشر في
        
    • وأشارت بصفة
        
    As to the general measures referred in the reply: UN فيما يتعلق بالتدابير العامة المشار إليها في الرد:
    The organisation referred in the present Law is assumed to have been formed when two or more persons come together for the same purpose. UN ويفترض أن المنظمة المشار إليها في هذا القانون تشكلت إذا اجتمع شخصان أو أكثر للغرض نفسه.
    36. Egypt had referred in the past to the high hopes it had entertained of the Middle East peace process initiated in Madrid. UN ٣٦ - وقال إن مصر أشارت في الماضي إلى اﻵمال العريضة التي كانت لديها بشأن عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    Comments on these topics should be viewed in the same context as referred in OP. 2. UN ينبغي أن ينظر إلى التعليقات على هذه المواضيع ضمن السياق نفسه المشار إليه في الفقرة 2 من المنطوق.
    He also referred in his useful statement to a previous statement that reaching agreement on a programme of work requires us to make concessions or take difficult decisions. UN وقد أشار في كلمته القيمة بالرجوع إلى كلمة سابقة أن التوصل إلى برنامج عمل يقتضي منا تنازلات أو قرارات صعبة.
    To mitigate the global challenges referred in the proposed post-2015 development agenda, building-disaster resilience is a key factor in all developmental processes. UN وبغية الحدِّ من التحدِّيات العالمية المشار إليها في خطة التنمية لما بعد عام 2015، يمثِّل بناء قدرات الصمود أمام الكوارث عاملاً أساسيًّا في جميع العمليات الإنمائية.
    Requests the Executive Board to allocate funds to support the activities of the secretariat referred in paragraph 31 above; UN 32- يطلب إلى المجلس التنفيذي تخصيص أموال لدعم أنشطة الأمانة المشار إليها في الفقرة 30 أعلاه؛
    Notify all Parties of paragraph 4 of the decision and the 12 specific Parties referred in paragraphs 1 and 2 to submit the requested information to the Secretariat as requested UN إخطار جميع الأطراف بالفقرة 4 من المقرر والأطراف الإثنى عشر المحددة المشار إليها في الفقرتين 1 و2 بتقديم المعلومات المطلوبة إلى الأمانة نزولاً على طلبها.
    Three assumptions regarding the mandates referred in section I.A. above require confirmation: UN ٩- توجد ثلاثة افتراضات بشأن الولايات المشار إليها في الفرع أولا - ألف الوارد أعلاه تتطلب تأكيدا وهي:
    “To pursue the aims referred in article 1, the European Union: UN " إن الاتحاد اﻷوروبي، عملا على تحقيق اﻷهداف المشار إليها في المادة ١:
    In particular, it referred in its 1994 General Report to the exploitation of children for prostitution and pornography. UN وبوجه خاص، أشارت في تقريرها العام لعام ٤٩٩١ إلى تسخير اﻷطفال في الدعارة والتصوير اﻹباحي.
    It also referred in this respect to the four Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocol I of 1977, to the Hague Regulations on Land Warfare of 1907, and to the Universal Declaration of Human Rights. UN كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Cemex asserted that the Yatir quarry is not an Israeli settlement, but referred in this connection to a decision of the Israeli High Court of Justice that characterized the matter as a political rather than a legal issue. UN وأكدت سيمكس أن محجر عتير ليس مستوطنة إسرائيلية، لكنها أشارت في هذا الصدد إلى قرار أصدرته محكمة العدل العليا الإسرائيلية وصف الأمر بأنه سياسي وليس قانونيا.
    Compulsory hospital detention orders are recorded in a special logbook, similar to that referred in the context of applications for admission by a third party. UN ويسجل قرار الإيواء الوجوبي بالمستشفى بدفتر خاص مماثل للدفتر المشار إليه في حالة الإيواء بطلب من الغير.
    The Government of the Principality of Andorra has not promulgated or applied any laws or measures referred in the preamble to General Assembly resolution 68/8. UN لم تصدر حكومةإمارة أندورا أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 68/8.
    I noticed with keen interest that in his opening statement to the Assembly the President referred in considerable detail to the problem of child soldiers. UN وقد لاحظت باهتمام شديد أن الرئيس أشار في كلمته الافتتاحية أمام الجمعية العامة بتفصيل كبير إلى مشكلة تجنيد اﻷطفال.
    The Special Rapporteur referred in his report to signs of openness in connection with the electoral reforms under way. UN وذكر أن المقرر الخاص أشار في تقريره إلى علامات انفتاح فيما يتعلق بالإصلاحات الانتخابية الجارية.
    44. Mr. M'inoti (Kenya) pointed out an inconsistency in the draft report, which referred in some cases to the Commission and in others to the Commission Group, for example, in paragraph 14. UN 44 - السيد مينوتي (كينيا): أشار إلى عدم الاتساق في مشروع التقرير، حيث يشير في بعض الأحيان إلى اللجنة وفي أحيان أخرى إلى فريق اللجنة، وذلك كما في الفقرة 14 مثلاً.
    She referred in that connection to the destruction of evidence by police officers in some of the Gujarat cases. UN وأشارت في هذا الصدد إلى قيام ضباط الشرطة في بعض قضايا غوجارات بإتلاف الأدلة.
    He referred in that regard to the exploitation of natural resources on indigenous land by transnational corporations. UN وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب.
    He referred in particular to the oOrganizsation''s work in fighting discrimination and in the field of education. UN وأشار بصفة خاصة إلى العمل الذي تضطلع به المنظمة في مجال مكافحة التمييز وفي مجال التعليم.
    She referred, in particular, to the progress achieved during the year with regard to the question of admissibility of cases before the court and to the definition of crimes, general principles of criminal law, penalties, and the rules of procedure and evidence. UN وأشارت بصورة خاصة إلى التقدم المحرز خلال السنة فيما يتعلق بمسألة مقبولية القضايا المعروضة على المحكمة، وتعريف الجرائم، والمبادئ العامة للقانون الجنائي، والعقوبات، والنظام الداخلي، واﻷدلة.
    She referred in particular to rehabilitation courses and opportunities to adopt a different lifestyle. UN وأشارت بوجه خاص إلى دورات إعادة التأهيل وفرص اتخاذ أسلوب مختلف للحياة.
    The author reiterated his claims and pointed out that the Ministry of Security did not explain why it considered that the entry " Abdulla Ba-Awra born on August 1974 in Kuwait " that appeared in the list of persons who were classified as posing a threat to the national security referred in fact to the author (Zeyad Khalaf Hamadie Al-Gertani, born on 30 March 1970 in Bahgdad). UN وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته وأشار إلى أن وزارة الأمن لم تفسّر لماذا اعتبرت أن البيانات التالية " عبد الله سيد علي باعورة المولود في آب/أغسطس 1974 في مدينة الكويت " الوارد اسمه في قائمة الأشخاص الذين صُنّفوا على أنهم يشكلون خطراً على الأمن القومي، هي بيانات تشير في الواقع إلى صاحب البلاغ (أي زياد خلف حمادي القرطاني، المولود في 30 آذار/مارس 1970 في بغداد).
    14. In 2013, on a matter referred in 2012, the Secretary-General dismissed a national staff member of UNMIL for having engaged in prohibited sexual activities with a minor. UN 14 - وفي عام 2013، أنهى الأمين العام، في مسألة أحيلت إليه في عام 2012، خدمة موظف وطني يعمل في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لتورطه في ممارسة أنشطة جنسية محظورة مع قاصر.
    The Subcommittee notes that many of the forms of ill-treatment to which it referred in its earlier report appear to continue to be used during administrative detention. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أنه يبدو أن الكثير من ضروب إساءة المعاملة التي أشارت إليها في تقريرها عن الزيارة ما زال يُمارس أثناء الاحتجاز الإداري.
    He had not referred in his earlier statement to Canada, which therefore had no business responding on the matter. UN فهو لم يشر في بيانه السابق إلى كندا ولذا فليس من شأنه الرد على هذه المسألة.
    She referred in particular to grand jury information, the deliberative process of judges and Senate caucus meetings. UN وأشارت بصفة خاصة إلى معلومات هيئة المحلفين الكبرى، والعملية التداولية في اجتماعات القضاة ومجلس الشيوخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد