ويكيبيديا

    "referred to in the draft resolution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشار إليها في مشروع القرار
        
    • المشار إليه في مشروع القرار
        
    • المشار إليهما في مشروع القرار
        
    We agree with most of the elements referred to in the draft resolution. UN ونوافق على معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار.
    However, the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East Peace Process. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    All five of the risk factors referred to in the draft resolution contributed to those terrible statistics. UN وجميع عوامل الخطر الخمسة المشار إليها في مشروع القرار أسهمت في تلك الإحصاءات المخيفة.
    It looked forward to engaging actively in the working group on enhanced cooperation referred to in the draft resolution. UN وأضاف أنه يتطلع إلى المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون المشار إليه في مشروع القرار.
    72. Furthermore, the decision by an increasing number of States to apply a moratorium on executions and the trend towards abolition of the death penalty, referred to in the draft resolution, had clearly been made unilaterally by the States concerned. UN 72 - وأضاف أنه فضلا عن ذلك فمن الواضح أن قرار عدد متزايد من الدول بتطبيق وقف عمليات الإعدام والاتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام المشار إليهما في مشروع القرار قد اتخذتهما تلك الدول المعنية من جانب واحد.
    It believed, however, that the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the Middle East peace process. UN إلا أنه يعتقد أن المسائل المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن تعالج في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    First, the measures referred to in the draft resolution are temporary ones on the way to a comprehensive obligation, and are correctly considered to be of an interim nature. UN أولا، إن التدابير المشار إليها في مشروع القرار تدابير مؤقتة تفضي إلى إلزام شامل، ويصح اعتبارها تدابير ذات طابع مؤقت.
    Such partnerships included regional initiatives such as those referred to in the draft resolution submitted by Kazakhstan. UN وأشار إلى أنَّ هذه الشراكات تتضمن مبادرات إقليمية مثل تلك المشار إليها في مشروع القرار المقدَّم من كازاخستان.
    His delegation understood the rights and obligations referred to in the draft resolution as those set out in the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular in its article 2. UN وذكر إن وفد بلده يفهم الحقوق والالتزامات المشار إليها في مشروع القرار على أنها هي المتضمَّنة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة في مادته 2.
    Nevertheless, it regretted that the draft resolution had not included a paragraph embodying the principle of a global exchange of views on the death penalty, within the United Nations, to have followed the national discussions on the question referred to in the draft resolution. UN وعلى الرغم من ذلك، تأسف لأن مشروع القرار لا يشمل فقرة تجسّد مبدأ تبادل عالمي للآراء في عقوبة الإعدام، داخل الأمم المتحدة، تلي المناقشات الوطنية بشأن المسألة المشار إليها في مشروع القرار.
    Paragraph 9 was a revised version of the previous paragraph 6 and was intended to apply to all instruments that established lists of experts referred to in the draft resolution. UN وتعتبر الفقرة 9 صيغة منقحة عن الفقرة 6 السابقة يراد منها أن تطبق على جميع الصكوك التي تضع قوائم بالخبراء المشار إليها في مشروع القرار.
    Furthermore, the conclusions of the Peace Implementation Conference referred to in the draft resolution draw particular attention to the failure to carry out this obligation by the authorities of Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلاوة على ذلك، توجه نتائج مؤتمر تنفيذ السلام المشار إليها في مشروع القرار اﻷنظار بصفــة خاصة إلى عدم تنفيذ ذلك الالتزام من جانب سلطات جمهورية صربسكا وجمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة.
    Therefore, together with the overwhelming majority of the members of the international community, my delegation is of the opinion that consideration by the General Assembly of questions such as that referred to in the draft resolution before us is categorically unwarranted and unjustified and should be excluded from the agenda of the Assembly today. UN ولهذا يرى وفدي بالإضافة إلى الغالبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي، أن نظر الجمعية العامة في مسائل كتلك المشار إليها في مشروع القرار المعروض علينا لا مبرر ولا داعي له على الإطلاق، وينبغي حذفه من جدول أعمال الجمعية العامة اليوم.
    11. Those concerns and others referred to in the draft resolution were sufficiently serious and wide ranging to warrant concerted international attention. UN 11 - وأردف قائلا إن تلك الشواغل والشواغل الأخرى المشار إليها في مشروع القرار خطيرة ومتنوعة إلى حد يبرر إيلاءها انتباها دوليا متضافرا.
    8. While they welcomed the invitation by the Government of the Islamic Republic of Iran to the Special Representative of the Commission to visit that country, the sponsors felt that the serious concerns referred to in the draft resolution could not be ignored. UN ٨ - وإذ يرحب مقدمو مشروع القرار بدعوة حكومة جمهورية ايران الاسلامية للممثل الخاص للجنة لزيارة ذلك البلد، فإنهم يشعرون أن الشواغل الخطيرة المشار إليها في مشروع القرار لا يمكن تجاهلها.
    Mr. MARRERO (United States of America) said that for many years his country and the United Kingdom, the administering Powers of the Non-Self-Governing Territories referred to in the draft resolution submitted by the Special Committee of 24, had expressed serious concern and dissatisfaction with the work of that Committee. UN ٢٣ - السيد ماريرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده أشار طيلة سنوات كثيرة مع المملكة المتحدة بوصفهما الدولتين القائمتين بإدارة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشار إليها في مشروع القرار الذي قدمته اللجنة الخاصة اﻷربع عشرينية، إلى عميق قلق بلده واستيائه من عمل اللجنة.
    79. At the 47th meeting, the Chairman of the Advisory Committee said that the General Assembly had considered the matter under discussion at its previous session, and that the activities referred to in the draft resolution were similar to those approved by the Assembly in its resolution 46/150 of 18 December 1991. UN ٧٩ - في الجلسة ٤٧، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن الجمعية العامة قد نظرت في دوراتها السابقة في المسألة قيد المناقشة، وإن اﻷنشطة المشار إليها في مشروع القرار تماثل اﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    That is why it has refrained from passing or putting into practice any law of the kind referred to in the draft resolution. UN وهذا ما جعله يمتنع عن إقرار أي قانون من النوع المشار إليه في مشروع القرار أو وضعه موضع التطبيق.
    The execution of the nine Nigerians referred to in the draft resolution had been the result of their criminal indictment on charges of murdering four other Nigerians. UN إن إعدام النيجيريين التسعة المشار إليه في مشروع القرار كان نتيجة محاكمتهم جنائيا بتهم ارتكابهم جريمة قتل أربعة نيجيريين آخرين.
    His delegation hoped that future discussions on the subject would allow all States to contribute their own interpretations and positive experiences, and understood that the legal empowerment of the poor referred to in the draft resolution must be interpreted on the basis of domestic legislation. UN ويأمل وفد بلده في أن تسمح المناقشات المقبلة بشأن الموضوع لجميع الدول بأن تسهم بتفسيراتها الخاصة بها وبتجاربها الإيجابية، ويفهم أن التمكين القانوني للفقراء المشار إليه في مشروع القرار يجب أن يُفسر على أساس التشريعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد