ويكيبيديا

    "referred to the international court of justice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى محكمة العدل الدولية
        
    One delegation suggested that Article 97 could be referred to the International Court of Justice for definitive interpretation. 46bis. UN واقترح وفد آخر إحالة المادة 97 إلى محكمة العدل الدولية لمعرفة تفسيرها القطعي لها.
    A legal dispute may be referred to the International Court of Justice by mutual consent of States Parties. UN ويجوز إحالة أي نزاع قانوني إلى محكمة العدل الدولية باتفاق الدولتين الطرفين المتبادل.
    A legal dispute may be referred to the International Court of Justice by mutual consent of States parties. UN ويجوز إحالة أي نزاع قانوني إلى محكمة العدل الدولية باتفاق الدول الأطراف.
    The members of the Council have noted that this dispute has already been referred to the International Court of Justice and the case is pending before the Court. UN ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن هذا النزاع قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية ولا تزال القضية معروضة على المحكمة.
    may be referred for decision to the International Court of Justice in accordance with the Statute of that Court by any one of the parties to the dispute [or: may be referred to the International Court of Justice. UN لكي تتخذ المحكمة قرارا بشأنه وفقا لنظامها الأساسي [أو: يجوز أن تُحال إلى محكمة العدل الدولية.
    I know that the Court is making its best efforts to respond to the high expectations of the international community for an expeditious handling of the cases referred to the International Court of Justice. UN وأنا أعلم أن المحكمة لا تألو جهداً للاستجابة للتوقعات الكبيرة من جانب المجتمع الدولي بسرعة البت في القضايا المحالة إلى محكمة العدل الدولية.
    In this context, it has repeatedly been suggested to the Turkish Government that the only outstanding issue between the two countries, namely, the delimitation of the continental shelf, should be jointly referred to the International Court of Justice for resolution. UN وفي هذا السياق، اقترح بصورة متكررة على الحكومة التركية أن يجرى بصورة مشتركة إحالة القضية المعلقة الوحيدة بين البلدين، وهي تحديد الجرف القاري، إلى محكمة العدل الدولية لتسويتها.
    Since the Malaysian Government did not recognize the immunity granted to him by the United Nations Secretary—General in his capacity as Special Rapporteur, the case was referred to the International Court of Justice. UN وبالنظر إلى أن الحكومة الماليزية لم تعترف بالحصانة الممنوحة له من الأمين العام للأمم المتحدة بصفته مقرراً خاصاً، فإن هذه القضية قد أُحيلت إلى محكمة العدل الدولية.
    Should there be any doubt in the Committee's mind about the right of the people of Gibraltar to self-determination, that question should be referred to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN وفي حال وجود أي شك لدى اللجنة بشأن حق شعب جبل طارق في تقرير مصيره، فإنه يلزم إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لإصدار فتوى بشأنها.
    In the light of the increase in the number of cases referred to the International Court of Justice in the last several years, there is an urgent need to strengthen the Court's capacity to handle these cases. UN وفي ضوء تزايد عدد القضايا المحالة إلى محكمة العدل الدولية في السنوات العديدة الماضية، ثمة حاجة ضرورية إلى تعزيز قدرة المحكمة على معالجة هذه القضايا.
    The European Union requests the parties to return to the positions which they occupied before the dispute was referred to the International Court of Justice. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى الطرفين الانسحاب إلى المواقع التي كانا يحتلانها قبل اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. ــ ــ ــ ــ ــ
    He also reiterated Gibraltar's call for the Committee to recommend to the Fourth Committee that, since there was a disagreement between the parties as to the applicable international law principles, the case be referred to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN وكرر أيضا دعوة جبل طارق إلى اللجنة بأن توصي اللجنة الرابعة بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية كي تصدر فتوى بشأنها، نظرا إلى عدم اتفاق الأطراف على مبادئ القانون الدولي التي يمكن تطبيقها عليها.
    Algeria believed that any dispute of this kind could only be submitted to arbitration or referred to the International Court of Justice with the consent of all parties to the dispute. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذه الطبيعة لا يمكن عرضه على التحكيم أو إحالته إلى محكمة العدل الدولية إلا بموافقة كل أطراف النـزاع.
    Algeria believed that any dispute of this kind could only be submitted to arbitration or referred to the International Court of Justice with the consent of all parties to the dispute. UN وترى الجزائر أن أي نزاع من هذا النوع لا يمكن عرضه على التحكيم أو إحالته إلى محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع.
    If a dispute is not resolved, it must, with the consent of the parties, be referred to the International Court of Justice, or to arbitration.117 UN وفي حالة عدم التوصل إلى حل للنزاع، وجب إحالته، بموافقة الأطراف، إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم().
    The most common such clause provides that disputes be settled by negotiation or arbitration, and if this fails be referred to the International Court of Justice. UN وكثيرا ما ينص هذا الشرط على أن تسوى المنازعات بالتفاوض أو التحكيم، وإذا فشل هذا المسعى، تحال إلى محكمة العدل الدولية().
    If negotiations fail to bring about a solution, then the dispute should be referred to the International Court of Justice to resolve it in a satisfactory manner. This will help bolster the mechanisms of reconciliation among the States of the region and expand the channels of mutual interests and confidence-building. UN وفي حالة تعذر التوصل إلى حل عن طريق التفاوض، فإن إحالة هذا النزاع إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيه يعتبر حلا مقبولا سيساهم بدوره في إرساء قواعد التفاهم بين دول المنطقة وتوسيع قنوات المصالح المتبادلة وتعزيز الثقة.
    2. Any dispute of this character which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of this article shall, at the request of any party to such dispute, be submitted to arbitration or referred to the International Court of Justice for decision. UN ٢ - في حالة تعذر تسوية أي نزاع من هذا القبيل بالوسائل المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة، يحال ذلك النزاع، بناء على طلب أي طرف فيه، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيه.
    Section 30: “All differences arising out of the interpretation or application of the present convention shall be referred to the International Court of Justice, unless in any case it is agreed by the parties to have recourse to another mode of settlement. UN البند ٣٠: " تحال إلى محكمة العدل الدولية كافة الخلافات التي تنشأ في صدد تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها ما لم يتفق اﻷطراف بأية حال على اللجوء إلى طريقة أخرى من طرق التسوية.
    At Asmara we were astonished to find that the Eritreans broadened the scope of the problem by asserting claims to sovereignty over all the Yemeni islands from Jabal al-Tayr to south of Hanish al-Kubra. They suggested that the case be referred to the International Court of Justice for a ruling on sovereignty and ownership of the islands, presenting us with a draft agreement for that purpose. UN وفي أسمرا فوجئنا بأن الجانب اﻹريتري قد وسع من نطاق المشكلة حيث توسعت ادعاءاته لتشمل السيادة على كل الجزر اليمنية من جبل الطير حتى جنوب جزيرة الحنيش الكبرى مقترحا الاحتكام إلى محكمة العدل الدولية لتحديد السيادة على تلك الجزر وملكيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد