ويكيبيديا

    "reform and modernization of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إصلاح وتحديث
        
    • لإصلاح وتحديث
        
    • بإصلاح وتحديث
        
    Assistance was provided to the Ministry of Justice on the establishment of a programme valued at 18 million euros to support the reform and modernization of Ivorian justice UN قُدمت المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتعلق بوضع برنامج بقيمة 18 مليون يورو لدعم إصلاح وتحديث قطاع العدل الإيفواري
    reform and modernization of the Ecuadorian Social Security Institute; UN إصلاح وتحديث معهد إكوادور للأمن الاجتماعي؛
    It also supported the reform and modernization of the Commission, for increased administrative efficiency would enable it to resume its role as a centre of academic excellence for dealing with the region's priority problems. UN وقال إن الوفد يؤيد أيضا إصلاح وتحديث اللجنة، نظرا إلى أن رفع الكفاءة الإدارية سيساعدها على مواصلة أداء دورها كمركز امتياز أكاديمي لمعالجة مشاكل المنطقة ذات الأولوية.
    195. The effort for the reform and modernization of family law continued. UN 195 - استمرت الجهود الرامية إلى إصلاح وتحديث قانون الأسرة.
    5. Cabinet decision No. 6722 of 17 May 2011 establishing a committee with responsibility for laying comprehensive strategic foundations for the reform and modernization of public administration and putting forward relevant proposals. UN 5 - قرار مجلس الوزراء رقم 6722 تاريخ 17 أيار/مايو 2011 القاضي بتشكيل لجنة مهمتها وضع الأسس لاستراتيجية متكاملة لإصلاح وتحديث الإدارة العامة وتقديم الاقتراحات اللازمة.
    Guatemala asked the Dominican Republic to provide more information and share information on its good practices with regard to reform and modernization of the penitentiary system. UN وطلبت غواتيمالا إلى الجمهورية الدومينيكية تقديم معلومات إضافية وتبادل المعلومات المتعلقة بممارساتها الجيدة الخاصة بإصلاح وتحديث نظام السجون.
    The Fund supports the reform and modernization of customs and in that context has financed several UNCTAD ASYCUDA projects as well as numerous missions. UN ويدعم الصندوق عملية إصلاح وتحديث الجمارك وقد مول في ذلك السياق العديد من مشاريع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية باﻷونكتاد فضلا عن العديد من البعثات.
    It is widely acknowledged that the favourable changes in the international climate are conducive to the reform and modernization of the United Nations in order to prepare the Organization to respond effectively to the challenges of the twenty-first century. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التغييرات المواتية في المناخ الدولي خليقة بأن تفضي إلى إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة بغية إعداد المنظمة للاستجابة على نحو فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Parts of the United Nations system, including the World Bank, have been working to support the reform and modernization of border management systems, facilities and institutions, at the national, regional and international levels. UN وتعمل أجزاء من منظومة الأمم المتحدة، من بينها البنك الدولي، على دعم إصلاح وتحديث نظم إدارة الحدود ومرافقها ومؤسساتها، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    12. RFMO reform and modernization of pre-UNFA RFMOs UN 12 - إصلاح وتحديث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك السابقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    7. Another important element of this project is the reform and modernization of the Ministry of Education and the Ministry of Health so that they will be able to provide their services more efficiently and effectively. UN ٧ - وأحد العناصر الهامة في هذا المشروع هو إصلاح وتحديث وزارتي التعليم والصحة كيما تقدما خدماتهما بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    The overall thrust of the Division's technical cooperation programme is to assist, at the request of Member States, in the capacity-building of government officials and institutions and increasingly of civil society organizations for the reform and modernization of public administration. UN ويتمثل الاتجاه العام لبرنامج الشعبة للتعاون التقني، في تقديم المساعدة، بناء على طلب الدول الأعضاء، في مجال بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمؤسسات، وقدرات عدد متزايد من منظمات المجتمع المدني، من أجل إصلاح وتحديث الإدارة العامة.
    21. In May 1998, the Department carried out an advisory mission to review with the Brazilian Government the reform and modernization of key policy coordination units within the Presidency of the Republic. UN ٢١ - في أيار/ مايو ١٩٩٨، أوفدت اﻹدارة بعثة استشارية كي تستعرض، مع الحكومة البرازيلية، إصلاح وتحديث الوحدات الرئيسية المعنية بتنسيق السياسات داخل رئاسة الجمهورية.
    Target 2004-2005: To be determined 9.105 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that political will and specific country conditions are favourable to processes of reform and modernization of the State. UN 9-105 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض مؤداه توافر الإرادة السياسية وتهيئة الظروف القطرية المحددة التي تلائم عمليات إصلاح وتحديث الدولة.
    With regard to the subject under debate, I am pleased to point out that the reform and modernization of the public sector in my country are perceived to be one of the foundations of innovations aimed at consolidating the democratic regime on the basis of political pluralism, respect for human rights and strengthening women's rights. UN وبالنسبة للموضوع قيد المناقشة، يسرني أن أشير الـى أن عمليـة إصلاح وتحديث القطاع العام في بلدي تعتبر أحد أسـس الابتكارات التي تستهدف توطيد النظام الديمقراطي الذي يقوم على التعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز حقوق المرأة.
    They have since been summarized and submitted to the General Office of the Public Service, which drew on them in making recommendations and proposals that have helped to design and implement the plan of reform and modernization of Benin's public administration, a general policy document on administrative reform. UN وقد لُخصت بعد ذلك وعرضت على المكتب العام للخدمة العامة الذي استرشد بها عندما أعد التوصيات والاقتراحات التي ساعدت في تصميم وتنفيذ خطة إصلاح وتحديث اﻹدارة العامة في بنن، وهي وثيقة من وثائق السياسة العامة لﻹصــــلاح اﻹداري.
    Although it had made a very important contribution, it was clear that it was experiencing a serious crisis brought about, if not worsened, by the fact that the most important aspects of the reform and modernization of the United Nations were being discussed in other bodies, resulting in a marginalization of the Committee. UN فبالرغم من المساهمة الهامة جدا التي قدمتها اللجنة، من الواضح أنها تعاني من أزمة خطيرة سبﱠبها، وربما زادها سوءا، أن أهم جوانب عملية إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة تنظر فيها هيئات أخرى، مما يؤدي إلى تهميش اللجنة.
    11. To continue to work within the United Nations system to support the reform and modernization of border management systems, facilities and institutions at the national, regional and international levels; UN 11 - مواصلة العمل داخل منظومة الأمم المتحدة لدعم إصلاح وتحديث نظم ومرافق ومؤسسات إدارة الحدود، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Within the framework of the processes of reform and modernization of the State, the National Congress has still not established regulations governing decentralization, which is an important feature enshrined in the National Constitution of 1992, even though the country has a unitary, decentralized system of government under the Magna Carta of Paraguay. UN لم يقم كونغرس الدولة حتى الآن، في إطار عمليات إصلاح وتحديث الدولة، بتنظيم عملية تحقيق اللامركزية باعتبارها جزءا مهما من الدستور الوطني لعام 1992، رغم أن باراغواي بلد موحد ولامركزي بحكم الميثاق الأعظم للدولة.
    33. Legislation is being amended in the context of a more general reform and modernization of the Dominican State and in particular the judicial system, and although advances have been made in achieving legal equality between men and women, this process has not explicitly included the criterion of gender equality and equity in its guiding principles. UN 33- وتندرج هذه التغييرات في القوانين في إطار عملية أكثر شمولية لإصلاح وتحديث الدولة الدومينيكية وبخاصة النظام القضائي، وإن كانت هذه العملية قد حققت تقدماً في ترسيخ المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون، فهي لم تُدرج معيار المساواة والإنصاف بين الجنسين بشكل واضح في مبادئها التوجيهية.
    In the context of the work of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on Strengthening the Role of the Organization, Mexico has pointed out that it is necessary to examine ways of revitalizing the Court, a body which is not a subject of consideration in any of the Working Groups involved in the reform and modernization of the United Nations. UN وفي سياق أعمال اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، أشارت المكسيك إلى ضرورة النظر في سبل تنشيط المحكمة، وهي هيئة ليست موضوعا للنظر في أي من اﻷفرقة العاملة المعنية بإصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد