ويكيبيديا

    "reform efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود الإصلاح
        
    • جهود إصلاح
        
    • الجهود الإصلاحية
        
    • لجهود الإصلاح
        
    • بجهود الإصلاح
        
    • الجهود المبذولة لإصلاح
        
    • لجهود إصلاح
        
    • جهود الاصلاح
        
    • الجهود الرامية إلى إصلاح
        
    • جهود إصلاحية
        
    • بجهود إصلاح
        
    • وجهود الإصلاح
        
    • جهودها الإصلاحية
        
    • في مجال الإصلاح
        
    • أجل الإصلاح
        
    MONUSCO also continued efforts aimed at strengthening coordination among national authorities and international partners on these reform efforts. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    The present report highlights the programmatic achievements during this period as well as the implemented reform efforts. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة فضلا عن جهود الإصلاح المبذولة.
    In addition, the Advisory Committee emphasizes the need for the Secretary-General to ensure congruence with other ongoing reform efforts. UN وإضافةً إلى ذلك، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكفل الأمين العام التواؤم مع جهود الإصلاح المتواصلة الأخرى.
    Hence, IIA reform efforts have so far been relatively modest. UN ولذلك ظلت جهود إصلاح النظام متواضعة نسبياً حتى الآن.
    Two speakers also mentioned that reform efforts had been used to enhance the participation of women in politics. UN وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي.
    The proposals in the Secretary-General's report must therefore build on the positive aspects of existing reform efforts. UN ولذلك فإن المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يجب أن تبني على الجوانب الإيجابية لجهود الإصلاح الحالية.
    Furthermore, he specifically points to this issue as one of the main reasons why future reform efforts might possibly fail: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    We believe the lessons from the pilots will play an important part in informing other reform efforts. UN ونؤمن بأن الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية ستؤدي دورا هاما في صياغة جهود الإصلاح الأخرى.
    The reform efforts should also address financial stability and access to financing for those countries that actually needed it. UN كما يجب أن تعالج جهود الإصلاح الاستقرار المالي والحصول على التمويل بالنسبة إلى البلدان التي تحتاجه فعلا.
    Furthermore, he specifically points to this issue as one of the main reasons why future reform efforts might possibly fail: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    The report highlights the programmatic achievements of this period as well as the reform efforts implemented. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، فضلا عن جهود الإصلاح التي نُفذت.
    65. The Organization has made progress in developing tools to help national Governments gather the necessary data to guide reform efforts. UN 65 - وأحرزت المنظمة تقدما في مجال استحداث أدوات لمساعدة الحكومات الوطنية على جمع البيانات اللازمة لتوجيه جهود الإصلاح.
    Fourth, he has established a change management team to deepen reform efforts. UN ورابعا، أنشأ فريقا لإدارة التغيير بهدف تعميق جهود الإصلاح.
    Therefore, developing countries should step up fiscal and tax reform efforts. UN ولذلك، ينبغي للبلدان النامية تكثيف جهود الإصلاح المالي والضريبي.
    Such reform efforts must lead to greater transparency and the effective participation of developing countries in decision-making processes. UN ويجب أن تؤدي جهود الإصلاح هذه إلى مزيد من الشفافية والمشاركة الفعالة للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    Legal reform efforts will also address a number of other issues relating to piracy and other serious crimes. UN وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    However, the experience of United Nations reform efforts in the past year has not been entirely satisfactory. UN غير أن تجربة جهود إصلاح اﻷمم المتحدة في العام الماضي لا تبعث على الرضا الكامل.
    Issues of regulation and competition were not given much attention in the early reform efforts of most developing countries. UN وفي بداية الجهود الإصلاحية التي بذلتها معظم البلدان النامية، لم توجَّه عناية كبيرة إلى قضايا التنظيم والمنافسة.
    reform efforts in both the United Nations system and the BWI are described in greater detail with emphasis on the economic and social fields. UN ويرد وصف أكثر تفصيلاً لجهود الإصلاح الجارية في كل من منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز مع التشديد على الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي.
    54. Developments on constitutional reform efforts involving the future status of Anguilla are referred to in section II of the present paper. UN 54 - ترد التطورات المتعلقة بجهود الإصلاح الدستوري التي تشمل مركز الإقليم في المستقبل في الفصل الثاني من هذه الورقة.
    States should report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on law reform efforts and; UN وينبغي للدول أن تقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقارير عن الجهود المبذولة لإصلاح القانون؛
    Entities of the United Nations system developed several tools to guide legal reform at the national level and directly supported law reform efforts in a number of countries. UN وقد أعدت الكيانات التابعة للأمم المتحدة عدة أدوات ليسترشد بها الإصلاح القانوني على الصعيد الوطني، وقدمت دعما مباشرا لجهود إصلاح القوانين في عدد من البلدان.
    We strongly support reform efforts to restructure the Council and to enhance its efficiency and its coordinating role. UN ونحن نؤيد بشدة جهود الاصلاح التي تهدف الى إعادة هيكلة المجلس والــى تعزيز فعاليتــه ودوره التنسيقي.
    The Council acknowledged the important role that the United Nations had played in supporting national security sector reform efforts. UN وأقر المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني.
    Political commitment must mitigate the risks faced by heads of administrative units who might be concerned about losing their jobs if reform efforts were pursued too vigorously and still failed. UN ويجب على الالتزام السياسي أن يخفف من حدة التهديدات التي يواجهها رؤساء الوحدات الإدارية الذين قد يشعرون بالقلق من احتمال فقدان وظائفهم إذا بُذلت جهود إصلاحية كبيرة ومُنيت بالفشل.
    The past years have been characterized by important and far-reaching reform efforts. UN وقد تميزت السنوات اﻷخيرة بجهود إصلاح هامة وبعيدة المدى.
    International reform efforts are important but are no substitute for sound domestic economic policies. UN وجهود الإصلاح الدولية لها أهميتها، ولكنها لا تُغني عن السياسات الاقتصادية المحلية السليمة.
    We are confident that the United Nations will succeed in its continued reform efforts to this end. UN ونحن على ثقة بأنّ الأمم المتحدة ستنجح في جهودها الإصلاحية المستمرة لبلوغ تلك الغاية.
    Their political, moral and financial support will continue to play an important role in facilitating our reform efforts. UN وسيواصل دعمها السياسي والمعنوي والمادي القيام بدور هام في تيسير جهودنا في مجال الإصلاح.
    The questions of size and categories of membership have proven to pose the greatest challenge to our reform efforts. UN ثبت أن قضيتي الحجم وفئات العضوية تشكلان أكبر تحد لجهودنا من أجل الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد