Working group preparing the reform of the Code of Criminal Procedure. | UN | الفريق العامل الذي يقوم بإعداد عملية إصلاح قانون الإجراءات الجنائية. |
Further information on the status of the reform of the Code of the Person and the Family was also needed. | UN | ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
A reform of the Code of penal procedure was in process, however, and would remedy the situation. | UN | بيد أنه يجري إصلاح قانون العقوبات لمعالجة الوضع. |
He commended the reform of the Code of Military Justice under way in Argentina and noted that the death penalty could be applied only if all guarantees of due process were respected and that he was in favour of a universal moratorium. | UN | وأشاد أيضا بإصلاح قانون القضاء العسكري الجاري في الأرجنتين، مذكرا بأن عقوبة الإعدام لا يمكن أن تطبق إلا إذا تم احترام جميع ضمانات الإجراءات القانونية؛ كما أنه من المفضل صدور عفو عام. |
62. Both the Judiciary and the Legislature have understood that reform of the Code of Criminal Procedure is essential if judicial proceedings are to be streamlined. | UN | ٢٦- وقد فهمت السلطة القضائية والسلطة التشريعية أن إصلاح مدونة اﻹجراءات الجنائية أمر لا بد منه إذا كان يراد تبسيط وتسهيل اﻹجراءات القضائية. |
1. reform of the Code of Criminal Procedure in order to lay down the basic principles to be followed in procedures for arrest; | UN | ١ - تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية لتنظيم المبادئ اﻷساسية الواجب مراعاتها عند اعتقال المجرمين. |
However, the Government reported that many of these shortcomings will be remedied as a result of the reform of the Code of Criminal Procedure, which is under way. | UN | غير أن الحكومة أبلغت أن كثيرا من نواحي التقصير هذه ستتم معالجتها نتيجة إصلاح قانون الاجراءات الجنائية الجاري اﻵن. |
St. Gallen Committee of experts to elaborate guiding principles for the reform of the Code of Criminal Procedure. | UN | سانت غالن لجنة الخبراء المعنية بإعداد المبادئ القانونية لعملية إصلاح قانون الإجراءات القانونية. |
(c) The reform of the Code of Criminal Procedure, and the separation of functions between the authorities responsible for prosecution and those responsible for rendering judgements; | UN | إصلاح قانون الإجراءات الجنائية؛ والفصل بين السلطات التي تتولى مقاضاة المتهمين وتلك التي تتولى إصدار الأحكام؛ |
A reform of the Code of penal procedure was in process, however, and would remedy the situation. | UN | بيد أنه يجري إصلاح قانون العقوبات لمعالجة الوضع. |
A reform of the Code of penal procedure was in process, however, and would remedy the situation. | UN | بيد أنه يجري إصلاح قانون الجزاء لمعالجة الوضع. |
(c) The reform of the Code of Criminal Procedure, and the separation of functions between the authorities responsible for prosecution and those responsible for rendering judgements; | UN | إصلاح قانون الإجراءات الجنائية؛ والفصل بين السلطات التي تتولى مقاضاة المتهمين وتلك التي تتولى إصدار الأحكام؛ |
The reform of the Code of Criminal Procedure provided fundamental legal guarantees for detainees and established their right to be brought before a judge without delay. | UN | ووفر إصلاح قانون الإجراءات الجنائية الضمانات القانونية الأساسية للمحتجزين، ونص على حقهم في المثول أمام قاض دون إبطاء. |
However, as it would be very difficult to amend the relevant provision of the Constitution, the government planned instead to revisit the issue in the context of reform of the Code of Criminal Procedure. | UN | ومع ذلك، فبالنظر إلى صعوبة تعديل الحكم الدستوري ذي الصلة، فإن السلطات تعتزم بدلاً من ذلك تناول المسألة مجدداً في إطار إصلاح قانون الإجراءات الجنائية. |
The reform of the Code of Criminal Procedure had reduced the number of civilians involved, but apparently there were still some cases. | UN | وقد أدى إصلاح قانون الإجراءات المدنية بلا شك إلى خفض عدد المدنيين الذين تحاكمهم محاكم عسكرية، لكن من الواضح أنه لا تزال هناك بعض الحالات. |
With the reform of the Code of Criminal Procedure, the situation would be reversed, that is to say, detention would be ordered as a last resort, only after evidence had been obtained, and the delays for detention orders to be passed by judges would be shortened. | UN | ومع إصلاح قانون التحقيقات الجنائية سينقلب الوضع، أي أن الاحتجاز سيكون الملجأ اﻷخير بعد الحصول على أدلة، وستقل المهلة المحددة ﻹصدار القاضي أمراً بالاحتجاز. |
In September, BINUB, in collaboration with national experts, suggested amendments to the draft law on the reform of the Code of criminal procedure. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، وبالتعاون مع الخبراء الوطنيين، اقترح المكتب المتكامل إدخال تعديلات على مشروع القانون الخاص بإصلاح قانون الإجراءات الجنائية. |
As part of the process leading to the fulfilment of these commitments, the Government has taken the positive step of submitting to the Legislative Assembly preliminary bills relating to the reform of the Code of penal procedure, the abrogation of emergency laws and the abolition of extrajudicial confession. | UN | وكجزء من العملية التي سيُضطلع بها تنفيذا لهذه الالتزامات قامت الحكومة بمبادرة إيجابية، فقد أحالت إلى المجلس التشريعي مشاريع قوانين تتعلق بإصلاح قانون اﻹجراءات الجنائية وإلغاء القانون المتعلق باﻷشخاص الخطرين وقانون الاعترافات التي يُدلى بها خارج المحكمة. |
Regarding reform of the Code of Criminal Procedure, she expressed concern that the new Argentine Constitution and the criminal code seemed to be at cross purposes. | UN | ٣ - وأعربت عن قلقها، فيما يتعلق بإصلاح قانون الاجراءات الجنائية، بشأن التعارض البادي بين دستور اﻷرجنتين الجديد والقانون الجنائي. |
7. The reform of the Code of Criminal Procedure also covers the consequences of failure by the officials responsible for the arrest to comply with these obligations. | UN | 7- كذلك فإن إصلاح مدونة قانون الإجراءات الجنائية يتناول الآثار المترتبة على عدم امتثال الموظفين المسؤولين عن إلقاء القبض لهذه الالتزامات. |
The Court instructed Congress to revise the draft bill on the reform of the Code of Military Criminal Justice. | UN | وأمرت المحكمة الكونغرس بمراجعة مشروع القانون بشأن إصلاح مدونة القضاء الجنائي العسكري(105). |
3. reform of the Code of Criminal Procedure in order to reduce administrative detention to 24 hours; | UN | ٣ - تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية لتقليل مدة الاحتجاز اﻹداري الى ٢٤ ساعة. |