ويكيبيديا

    "reform that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاح الذي
        
    • الإصلاح التي
        
    • إصلاح تلك
        
    • والإصلاح الذي
        
    • لﻹصلاح
        
    • إصلاح ذلك
        
    • أن الإصلاح
        
    • إصلاحا
        
    • للإصلاح الذي
        
    • إلى إجراء إصلاح
        
    • إزاء إصلاح
        
    • أي إصلاح
        
    • إصلاح في تشريعات
        
    • في الإصلاح
        
    We really must accelerate our efforts to break through the current impasse and achieve reform that actually means something. UN ويتعين علينا التعجيل بجهودنا لكسر الجمود الحالي وتحقيق الإصلاح الذي يعني في الحقيقة شيئا ما.
    African countries have been unable to mobilize the necessary resources to carry out the reform that has been started. UN وعجزت البلدان الأفريقية عن تعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ الإصلاح الذي بدأ.
    We need to strengthen the reform that we have started in order to create an enabling environment for growth and sustainable development. UN نحن بحاجة إلى تعزيز الإصلاح الذي بدأناه لكي نهيئ مناخا يساعد على النمو والتنمية المستدامة.
    Elements of the reform that have already been implemented are expected to improve immediately the management of UNOPS and its resources. UN ومن المتوقع أن تسفر عناصر الإصلاح التي تم بالفعل تنفيذها عن تحقيق تحسن مباشر في إدارة خدمات المشاريع وموارده.
    Another important component of reform that continues to deserve our attention is the Security Council. UN ومجلس الأمن عنصر هام آخر من عناصر الإصلاح التي لا تزال تستحق اهتمامنا.
    Expanding the membership of the Security Council is, however, only one dimension of the reform that needs to take place in that body. UN إلا أن توسيع عضوية مجلس الأمن ليس سوى بعد واحد من الإصلاح الذي ينبغي تطبيقه في ذلك الجهاز.
    This time, because we will be responsible for the reform that we carry out, let us not allow that vision to be defeated. UN أما هذه المرة، فلأننا سنكون مسؤولين عن الإصلاح الذي نقوم به، دعونا لا نترك تلك الرؤية تنهزم.
    We are seeking a reform that brings equal, concrete benefits for all, regardless of our condition. UN إننا نسعى إلى الإصلاح الذي يحقق فوائد ملموسة متساوية للجميع، بغض النظر عن ظروفها.
    We will need to reach agreement in order to carry out this reform that is so important for the future of the United Nations. UN وسيكون علينا أن نتوصل إلى اتفاق بغية تنفيذ هذا الإصلاح الذي يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة.
    The Security Council would benefit from reform that makes it more representative. UN ومجلس الأمن سوف يستفيد من الإصلاح الذي يجعله أكثر تمثيلا.
    Nevertheless, we would like to underline that the enlargement of the Council is just one aspect of the reform that needs to be completed. UN ومع ذلك، نود أن نوضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس لا تمثل سوى جانب واحد من جوانب الإصلاح الذي يتعين استكماله.
    We have not yet achieved the sweeping and fundamental reform that I and many others believe is required. UN إننا لم نحقق حتى الآن إصلاحا كاسحا وأساسيا، أي الإصلاح الذي اعتقد أنا وكثيرون غيري بأنه لازم.
    Expanding the membership of the Security Council is, however, only one dimension of the reform that needs to take place in that body. UN وتوسيع العضوية في مجلس الأمن ليس إلا أحد بُعدَي الإصلاح الذي لا بد أن تشهده تلك الهيئة.
    We believe that its list of recommendations point the way to a process of reform that will strengthen the capacity of the United Nations in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. UN ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    We cannot allow a situation where, in the absence of agreement, we end up by abandoning the spirit of reform that has inspired us up till now. UN ولا يمكننا أن نسمح بوضع نجد فيه أنفسنا، في غياب اتفاق، وقد تخلينا عن روح الإصلاح التي ما زالت تلهمنا حتى الآن.
    Secondly, Japan encourages the Secretary-General to expeditiously implement those elements of reform that are solely under his authority and in accordance with the relevant resolutions and decisions already adopted. UN ثانيا، تشجيع اليابان الأمين العام على الإسراع بتنفيذ عناصر الإصلاح التي تقع في إطار سلطته هو فقط ووفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدت من قبل.
    The time has come for all Member States to seriously consider areas of reform that we can all agree upon so that we can move the process forward. UN ولقد آن الأوان لأن تفكر جميع الدول الأعضاء بجدية في مجالات الإصلاح التي يمكن أن نتفق عليها جميعا حتى نتمكن من المضي قدما بالعملية.
    In considering the report, my delegation remains ever mindful of the urgent need to reform that very important body. UN وفي معرض النظر في التقرير، يدرك وفدي الحاجة الماسة إلى إصلاح تلك الهيئة الهامة جدا.
    The reform that we desire in our defence and security sector, for which we have sought international assistance, has become a matter of prime urgency and extreme sensitivity. UN والإصلاح الذي ننشده في قطاع الدفاع والأمن لدينا، والذي سعينا إلى المساعدة الدولية من أجله، أصبح مسألة ملحّة وبالغة الحساسية.
    But quite frankly, I do not perceive general true political will for reform that would facilitate agreement on the basic matters. UN ولكن وبصراحة تامــة لا أتصــور أن هنــاك إرادة سياسيــة حقيقية لﻹصلاح يكون مــن شأنها تسهيل الاتفاق بشأن المسائل اﻷساسية.
    In its fifth periodic report, the State party had expressed its intention to reform that provision, but no mention of it appeared in the subsequent report. UN لقد أعربت الدولة الطرف، في تقريرها الدوري الخامس، عن اعتزامها إصلاح ذلك الحكم، ولكن لم يرد ذكر له في التقرير التالي.
    However, reform remains incomplete, despite the discussions on Security Council reform that have taken place over the past year. UN غير أن الإصلاح يظل ناقصا، رغم المناقشات الأخيرة بشأن إصلاح مجلس الأمن التي انعقدت في غضون السنة المنصرمة.
    Chile supports a Security Council reform that will make it more representative, transparent and efficient. UN وتؤيد شيلي إصلاحا لمجلس الأمن سيجعله أكثر تمثيلا وشفافية وكفاءة.
    We believe that such initiatives represent a good point of departure for reform that should be focused on goals that are fundamentally directed towards improving efficiency. UN ونرى أن هذه المبادرات تعطي نقطة انطلاق جيدة للإصلاح الذي يجب أن يركز على الأهداف الموجهة بصورة أساسية صوب تحسين الكفاءة.
    It also advocates for legislative reform that favours women and gender equality and initiates income-generating activities. UN ويدعو أيضاً إلى إجراء إصلاح تشريعي لصالح المرأة والمساواة بين الجنسين، ويستهل أنشطة مدرة للدخل.
    This means looking at local approaches to security sector reform that are based on greater engagement with communities. UN ويعني ذلك النظر إلى النهج المحلية إزاء إصلاح قطاع الأمن التي تقوم على المزيد من التعامل مع المجتمعات المحلية.
    Any reform that failed to consider that issue was destined for failure. UN وأن أي إصلاح يفشل في مراعاة ذلك الموضوع مقضي عليه بالفشل.
    34. While noting the labour law reform that took place in 2005, the HR committee was still concerned about continuing restrictions on trade union rights and about reports that in practice striking workers are replaced, and that threats of dismissal are used to prevent the creation of trade unions. UN 34- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما جرى في عام 2005 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ظلت قلقة إزاء التقييدات التي لا تزال تحد من الحقوق النقابية، وإزاء ما أُفيدَ من الناحية العملية من أن العمال المضربين عن العمل يستعاض عنهم ويهددون بالفصل للحيلولة دون تكوين نقابات.
    It is an important component of a broader reform that will enable the Council to play a major role in the maintenance of international peace and security. UN وهو عنصر مهم في الإصلاح الأوسع الذي سيمكن المجلس من أن يؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد