ويكيبيديا

    "reforms required" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاحات اللازمة
        
    • الإصلاحات المطلوبة
        
    In addition, the delays and the obstacles preventing the participation of all sectors observed in the past few years have held back the pace of the reforms required for democratization. UN وإضافةً إلى ذلك، فقد تسبَّب ما لوحِظ في السنوات القليلة الماضية من حالات تـأخير وعقبات تحول دون مشاركة كل القطاعات في إبطاء خطى الإصلاحات اللازمة لتحقيق الديمقراطية.
    We have a collective interest in ensuring that reforms required to reduce costs and waste across the board are successful. UN ولنا مصلحة جماعية في التأكد من نجاح الإصلاحات اللازمة لتخفيض التكاليف والتبذير في جميع النواحي.
    It is clear that decisive changes need to be made to mobilize the political will, resources and policy reforms required to dramatically accelerate the pace of global development in order to meet the MDGs by 2015. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى إجراء تغييرات حاسمة لحشد الإرادة السياسية، والموارد وإجراء الإصلاحات اللازمة في سيياسات النمو العالمي إلى حد بعيد من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Unfortunately, this resolution, despite the President's efforts, does not go far enough in the direction of the reforms required to truly re-energize this institution. UN فمن دواعي الأسف أن هذا القرار، بالرغم من جهود الرئيس، لا يمضي قدرا كافيا في اتجاه الإصلاحات المطلوبة لإعادة تنشيط هذه المؤسسة حقا.
    He stressed the importance of converting those efforts into tangible initiatives and of encouraging governments to carry out the reforms required. UN وشدد على أهمية تحويل تلك الجهود إلى مبادرات ملموسة وتشجيع الحكومات على إجراء الإصلاحات المطلوبة.
    But the reforms required to prevent a repetition of the crisis have proved elusive. UN ولكن ثبت أن الإصلاحات اللازمة لمنع تكرر الأزمة ليست إلا وهماً.
    In 2012, in Tunisia, UNDP assisted the Ministry of the Interior in undertaking a baseline study of the reforms required to improve security services to the population. UN وفي عام 2012، في تونس، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الداخلية على إجراء دراسة مبدئية عن الإصلاحات اللازمة لتحسين الخدمات الأمنية المقدَّمة للسكان.
    During these six months Bosnia and Herzegovina made important progress on the reforms required for it to integrate into Euro-Atlantic institutions. UN وقد أحرزت البوسنة والهرسك خلال هذه الأشهر الستة تقدما مهما في الإصلاحات اللازمة لاندماجها في المؤسسات الأوروبية والأطلسية.
    By not linking the reforms required to avoid the broad problem of impunity with the concept of reparation, the Court missed the opportunity to suggest a broader agenda to deal with the structural problem of domestic violence. UN وبعدم ربط الإصلاحات اللازمة لتجنب مشكلة الإفلات من العقاب واسعة النطاق بمفهوم الجبر، أضاعت المحكمة فرصة اقتراح جدول أعمال أوسع نطاقاً للتصدي لمشكلة العنف العائلي الهيكلية.
    40. Nepal was one of the landlocked LDCs. It was endeavouring to carry out the reforms required for democratization and development. UN 40 - وأضاف أن بلده من أقل البلدان غير الساحلية نموا وهو يسعى لإجراء الإصلاحات اللازمة لتطبيق الديمقراطية وتحقيق التنمية.
    2. The declaration of independence by the Kosovo Assembly on 17 February 2008 committed Kosovo to continuing the implementation of reforms required for European integration, and noted Kosovo's obligation to protect and promote the rights of all communities. UN 2 - وألزم إعلان الاستقلال الصادر عن جمعية كوسوفو في 17 شباط/فبراير 2008 كوسوفو بالاستمرار في تنفيذ الإصلاحات اللازمة للتكامل الأوروبي، وأبرز مسؤولية كوسوفو عن حماية حقوق كافة الطوائف وتعزيزها.
    This entails the development of a road map for the transitional period that includes the holding of elections, and a broad-based agreement on the reforms required to consolidate political and social stability and relaunch the country's socioeconomic development agenda. UN ويتطلب ذلك وضع خارطة طريق للفترة الانتقالية تشمل إجراء الانتخابات والتوصل إلى اتفاق يجمع طائفة عريضة من الأطراف بشأن الإصلاحات اللازمة لتعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي وإعادة إطلاق برنامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    The second workshop, on 24 July 2007, considered the role of the Ombudsman/Procurador de Derechos Humanos in implementing and monitoring the Convention, while the third workshop, on 18 September 2007, examined the reforms required to ensure conformity with the CRPD; UN ونظرت حلقة العمل الثانية المعقودة في 24 تموز/يوليه 2007 في دور أمين المظالم/المدعي العام لحقوق الإنسان في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، في حين نظرت حلقة العمل الثالثة المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2007 في الإصلاحات اللازمة لضمان الامتثال لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Besides identifying areas for improvement of the Serbian competition system at the national level, the peer review carried out in 2011 was an important step through which Serbia demonstrated its willingness to commit to carrying out reforms required to join the European Union and the World Trade Organization. UN 29- علاوة على إسهام استعراض النظراء الذي أُجري في عام 2011 في تحديد المجالات اللازم تحسينها في نظام المنافسة الصربي على الصعيد الوطني، فقد كان هذا الاستعراض خطوةً مهمة برهنت صربيا باتخاذها على استعدادها للالتزام بإجراء الإصلاحات اللازمة للانضمام إلى كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التجارة العالمية.
    8. These developments reduced the space for significant progress on the legislative agenda, including reforms required for further progress towards the European Union, visa liberalization, and agreed reforms stemming from the Prud Agreement. UN 8 - وقد أضعفت هذه التطورات إمكانية تحقيق تقدم ذي شأن بشأن البرنامج التشريعي، بما في ذلك الإصلاحات اللازمة لإحراز مزيد من التقدم صوب الاتحاد الأوروبي، ورفع القيود عن التأشيرات، والإصلاحات المتفق عليها المنبثقة عن اتفاق برود.
    In many countries, the decision to involve the private sector as part of reforms required by international financial institutions or in the context of austerity measures was not publicly debated. UN وفي العديد من البلدان، لم يُطرح للمناقشة العامة قرار إشراك القطاع الخاص كجزء من الإصلاحات المطلوبة من المؤسسات المالية الدولية، أو في سياق تدابير التقشف.
    The Security Council is central to reform, but it is not the only element of reform that is necessary, nor should it serve as a pretext to distract us from the rest of the reforms required to strengthen multilateralism within the Organization. UN إن مجلس الأمن مركزي بالنسبة للإصلاح، لكنه ليس العنصر الوحيد الضروري في الإصلاح، كما يجب ألا يتخذ ذريعة لتحويل انتباهنا عن الإصلاحات المطلوبة لتعزيز تعددية الأطراف داخل المنظمة.
    I can say with pride that, having successfully carried out the reforms required under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, on 17 September, at the Paris Club, the final segment of Liberia's $4.9-billion external debt was written off the books. UN ويمكنني أن أقول بكل فخر إنه بعد تنفيذ الإصلاحات المطلوبة بنجاح في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في 17 أيلول/سبتمبر، في نادي باريس، فقد تم شطب الجزء الأخير من الديون الخارجية لليبريا البالغ 4.9 بليون دولار.
    49. With respect to meeting the conditions for lifting the timber sanctions, the National Transitional Government has not yet fully instituted the reforms required to ensure that Government revenues are used for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people. UN 49 - وفيما يتعلق باستيفاء شروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب، فإن الحكومة الوطنية الانتقالية لم تنفذ بعد الإصلاحات المطلوبة لضمان استخدام إيرادات الحكومة في الأغراض المشروعة لصالح الشعب الليبيري.
    In the present report, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions argues for a new approach and recommends reforms directed at the civil police, the military police, police internal affairs, forensics, ombudsmen, public prosecutors, the judiciary and the prison administration. The scope of the reforms required is daunting, but reform is both possible and necessary. UN وفي هذا التقرير، ينادي المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بنهج جديد، كما يوصي بإصلاحات تطال الشرطة المدنية والشرطة العسكرية والشؤون الداخلية للشرطة، والطب الشرعي وأمانة المظالم والمدعين العامين والسلطة القضائية وإدارة السجون. ونطاق الإصلاحات المطلوبة مروّع، ولكنها ممكنة وضرورية في آن معاً.
    Although I continued to encourage and support the domestic authorities in their efforts to adopt and implement the reforms required if Bosnia and Herzegovina is to make further progress towards Euro-Atlantic integration, both the intense pre-election environment and the complicated post-election situation were far from conducive to success. UN وعلى الرغم من مداومتي على تشجيع السلطات المحلية ومساندتها فيما تبذله من جهود لاعتماد وتنفيذ الإصلاحات المطلوبة لكي تحرز البوسنة والهرسك مزيدا من التقدم صوب الاندماج في النطاق الأوروبي - الأطلسي، فإن المناخ المحتد الذي سبق الانتخابات والوضع المعقد الذي أعقبها لم يكونا كلاهما مما يساعد على النجاح بأي حال في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد