ويكيبيديا

    "reforms should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاحات ينبغي أن
        
    • بإصلاحات
        
    • الاصلاحات
        
    • ينبغي للإصلاحات
        
    • في الإصلاحات
        
    • للإصلاحات أن
        
    • اﻹصلاحات أن
        
    The receptor approach was based on the idea that reforms should add to but not replace existing social arrangements. UN ويقوم نهج المستقبِل على فكرة مفادها أن الإصلاحات ينبغي أن تضيف شيئاً إلى الترتيبات الاجتماعية القائمة لا أن تحل محلها.
    Those reforms should be broad-based. UN وهذه الإصلاحات ينبغي أن تكون عريضة القاعدة.
    At the same time, the Committee firmly believed that such reforms should only be carried out by the Palestinian people themselves without external interference. UN وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن اقتناعها التام بأن هذه الإصلاحات ينبغي أن يقوم بها الفلسطينيون أنفسهم دون تدخل خارجي.
    Governments that decide to undertake fiscal reforms should therefore also take into account the concomitant tax administration reform. UN وينبغي للحكومات التي تُقرر القيام بإصلاحات ضريبية أن تأخذ أيضا في اعتبارها الإصلاح المُرافق للإدارة الضريبية.
    reforms should, where appropriate, be implemented at the national, regional and Headquarters levels. UN إن الإصلاحات ينبغي أن تنفذ، متى ما كان ذلك ملائما، على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقر.
    On the contrary, such reforms should enable us to focus our energies and attention on more concrete results. UN بل على العكس من ذلك، تلك الإصلاحات ينبغي أن تمكننا من تركيز طاقاتنا وانتباهنا على نتائج أكثر تحديدا.
    In its view, such reforms should be initiated before, and continued after, the elections. UN وهى ترى أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تبدأ قبل الانتخابات وتستمر بعدها.
    Those reforms should concern properly regulating financial systems and capital markets for achieving growth and sustainable development, using special drawing rights (SDRs) for the benefit of developing countries, further expanding those countries' voting rights in the Bretton Woods institutions, and obtaining more concessionary debt restructuring and technology transfer for them. UN وأضاف أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تهتم بالتنظيم السليم للنظم المالية وأسواق رؤوس الأموال بحيث تحقق النمو والتنمية المستدامة، عن طريق استخدام حقوق السحب الخاصة لصالح البلدان النامية، وتوسيع نطاق حقوق تصويتها في مؤسسات بريتون وودز، وتمكينها من إعادة هيكلة الديون بشروط أيسر، ونقل التكنولوجيا لها.
    Colombia emphasized that such reforms should focus on strengthening existing institutions by improving their governance and rendering them more equitable. UN وقد أكدت كولومبيا أن مثل هذه الإصلاحات ينبغي أن تركز على تعزيز المؤسسات القائمة عن طريق تحسين الإدارة وجعلها أكثر إنصافاً.
    Viet Nam holds that the process of reform should be intensified and goes along with the common understanding that the reforms should ensure the broad participation of all Member States and should be carried out in a transparent manner. UN وتتفق فييت نام مع الفهم المشترك بأن الإصلاحات ينبغي أن تكفل المشاركة الواسعة لكل الدول الأعضاء، وينبغي الاضطلاع بها بطريقة شفافة.
    While there were varying points of emphasis, there was general agreement that these reforms should enable UNHCR to respond in a more effective and flexible manner. UN وفي حين كانت هناك نقاط متنوعة للاهتمام، كان هناك اتفاق عام على أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تمكّن المفوضية من الاستجابة بمزيد من الفعالية وبأسلوب مرن.
    While there were varying points of emphasis, there was general agreement that these reforms should enable UNHCR to respond in a more effective and flexible manner. UN وفي حين كانت هناك نقاط متنوعة للاهتمام، كان هناك اتفاق عام على أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تمكّن المفوضية من الاستجابة بمزيد من الفعالية وبأسلوب مرن.
    It was considered that such reforms should include respect for indigenous legal customs, language and culture in the courts and the administration of justice; the full participation of indigenous people in justice reform; and the establishment of alternative justice mechanisms. UN ورئي أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تتضمن مراعاة الأعراف القانونية للشعوب الأصلية، ولغتها، وثقافتها، في المحاكم وفي شؤون إقامة العدل؛ وإنشاء آليات بديلة لإقامة العدل.
    In our view, reforms should help the United Nations energize international cooperation in the follow-up to the outcomes of the major international conferences and summits held under its auspices. UN ونرى أن الإصلاحات ينبغي أن تساعد الأمم المتحدة على تنشيط التعاون الدولي في متابعة نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Nicaragua maintains the position that these reforms should be comprehensive in nature since that is the only way of overcoming bureaucratic problems that stand in the way of prompt implementation of the resolutions of the General Assembly. UN ويتمثل موقف نيكاراغوا في أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تكون شاملة في طبيعتها، لأن هذا هو السبيل الوحيد للتغلب على المشاكل البيروقراطية التي تحول دون التنفيذ الفوري لقرارات الجمعية العامة.
    Where appropriate, accelerated reforms should be undertaken and maintained by the least developed countries themselves. UN لذا ينبغي ﻷقل البلدان نموا أن تقوم، حيث يلزم، بإصلاحات متسارعة وتستمر فيها بنفسها.
    This is why my Government believes that the question of reforms should not become hostage to a sterile debate. UN وهذا ما يدعو حكومتي إلى الاعتقاد بأنه لا ينبغي أن تصبح مسألة الاصلاحات رهينة لمناقشات عقيمة.
    While we recognize the difficulties we face, we sincerely believe that the reforms should be comprehensive and include the expansion of its membership in both the permanent and the non-permanent categories, the issue of veto, and its decision-making process. UN ومع أننا ندرك الصعوبات التي نواجهها، فإننا نعتقد مخلصين أنه ينبغي للإصلاحات أن تكون شاملة، وأن تتضمن توسيع عضوية المجلس بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، ومسألة حق النقض، وعملية صنع قراراته.
    reforms should take into account the interests of both developed and developing countries. UN وينبغي أن تراعى في الإصلاحات مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    reforms should also address the bias against women in property rights. UN وينبغي للإصلاحات أن تعالج أيضا مسألة التحيز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    Those reforms should help the United Nations to reach its targets in developing countries. UN ومن شأن هذه اﻹصلاحات أن تساعد اﻷمم المتحدة في بلوغ أهدافها في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد