ويكيبيديا

    "refugees living in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللاجئين الذين يعيشون في
        
    • لاجئ يعيشون في
        
    • اللاجئون الذين يعيشون في
        
    • للاجئين الذين يعيشون في
        
    • اللاجئين المقيمين في
        
    • اللاجئين القاطنين في
        
    • اللاجئين يعيشون في
        
    • للاجئين المقيمين في
        
    • واللاجئين المقيمين في
        
    • اللاجئين الذي يعيشون في
        
    • لاجئ الذين يعيشون في
        
    The Government promoted the concept of universal citizenship and had invested significant resources towards the protection of refugees living in Ecuador. UN وأضاف أن الحكومة تشجع مفهوم المواطنة العالمية وأنها استثمرت موارد كبيرة من أجل حماية اللاجئين الذين يعيشون في إكوادور.
    Some refugees living in the Buduburam settlement reported to TAHR that discrimination interfered with their right to work. UN وأبلغ بعض اللاجئين الذين يعيشون في مستوطنة بودوبورام المنظمة بأن التمييز يحول دون حقهم في العمل.
    The majority of refugees living in Lesotho are fully integrated, economically productive and self-sufficient. UN وأغلب اللاجئين الذين يعيشون في ليسوتو مندمجين تماما ومنتجين اقتصاديا ومكتفين ذاتيا.
    Today, there are more than 4.4 million refugees living in limbo. UN فاليوم، هناك أكثر من 4.4 مليون لاجئ يعيشون في الانتظار.
    The living conditions of Palestine refugees were particularly deplorable in the Occupied Territory: refugees living in the West Bank had been subjected to the demolition of their homes and confiscation of their land, which had been set aside for the exclusive use of Israeli settlers. UN والظروف المعيشية للاجئي فلسطين سيئة بصفة خاصة في الأرض المحتلة: فقد تعرض اللاجئون الذين يعيشون في الضفة الغربية لهدم منازلهم ومصادرة أراضيهم، التي تم تخصيصها للاستخدام الحصري للمستوطنين الإسرائيليين.
    26. The physical safety of refugees living in camps has in certain cases been seriously affected by their location in remote areas close to the country of origin. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    The Government of Afghanistan should address the issue of refugees living in Pakistan and take effective steps to prevent a new influx of refugees post-2014, which Pakistan would not be able to absorb. UN وطالب حكومة أفغانستان بالتصدي لمسألة اللاجئين المقيمين في باكستان واتخاذ خطوات فعالة لمنع حدوث تدفقات جديدة بعد عام 2014، وحذّر من أنه لن يكون بوسع باكستان امتصاص هذه التدفقات.
    The government of the United Republic of Tanzania is committed to ensuring the safety of refugees living in the camps. UN تلتزم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بضمان سلامة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات.
    Plans were made to promote the same type of activities for refugees living in western Ethiopia. UN ووضعت خطط لتعزيز نفس نوع الأنشطة لصالح اللاجئين الذين يعيشون في غرب أثيوبيا.
    Plans were made to promote the same type of activities for refugees living in western Ethiopia. UN ووضعت خطط لتعزيز نفس نوع الأنشطة لصالح اللاجئين الذين يعيشون في غرب أثيوبيا.
    For refugees living in camps, however, the situation is often more constrained. UN إلا أن حالة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات تكون في أغلب الأحيان أكثر تقييدا.
    Accordingly, the refugees living in the Tindouf camps under the rule of the Frente POLISARIO continued to suffer. UN وبالتالي، فإن اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف تحت حكم جبهة البوليساريو يستمرون في المعاناة.
    The government is also preparing 24 relocation spots to accommodate refugees living in tents, moving them to simple buildings to live in. UN وتستعد الحكومة أيضا لإعادة تحديد 24 موقعا لاستيعاب اللاجئين الذين يعيشون في الخيام ونقلهم إلى مبان بسيطة للعيش فيها.
    Another significant trend has been the increase in the number of refugees living in urban areas. UN وثمة اتجاه آخر ملحوظ هو زيادة عدد اللاجئين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Support the refugees living in Jarash camp, Jordan UN دعم اللاجئين الذين يعيشون في مخيم جرش، الأردن
    A high priority in the expanded programme of assistance is to ensure that refugees living in the 27 camps of the West Bank and the Gaza Strip have decent shelter and a sanitary environment. UN ومن اﻷولويات العليا في برنامج المساعدة الموسع ضمان تزويد اللاجئين الذين يعيشون في ٢٧ مخيما في الضفة الغربية وقطاع غزة بالمأوى اللائق والبيئة الصحية.
    Altogether, this effort will protect over 1 million refugees living in 15 countries throughout Africa. UN وبوجه عام، فإن هذا الجهد سيحمي أكثر من مليون لاجئ يعيشون في 15 بلداً بشتى أنحاء أفريقيا.
    We are constantly reminded of this by the presence of 70,000 refugees living in Slovenia. UN يذكرنا بذلك دائما وجود ٠٠٠ ٧٠ لاجئ يعيشون في سلوفينيا.
    Meanwhile, the 22,000 refugees living in the two camps of Kutupalong and Nayapara continue to be completely dependent on external assistance. UN وفي الوقت نفسه ما زال اللاجئون الذين يعيشون في مخيمي كوتوبالونغ ونايابارا والبالغ عددهم 000 22 لاجئ يعتمدون اعتماداً كلياً على المساعدة الخارجية.
    26. The physical safety of refugees living in camps has in certain cases been seriously affected by their location in remote areas close to the country of origin. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    The majority of the refugees living in those camps continue to endure socio-economic and humanitarian hardships, which have intensified in many of the camps in the past year owing to the deteriorating situation on the ground in the region, particularly in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip, and in Lebanon. UN وما زالت أغلبية اللاجئين المقيمين في هذه المخيمات يعانون من مشقة اقتصادية واجتماعية وإنسانية، ازدادت سوءا العام الماضي في العديد منها بفعل تدهور الحالة ميدانيا في المنطقة، لا سيما في الأرض الفلسطينية المحتلة، خصوصا في قطاع غزة، وفي لبنان.
    (d) Increased number of refugees living in appropriate shelters UN (د) زيادة عدد اللاجئين القاطنين في مآوي ملائمة
    With the majority of refugees living in urban areas, the aging sewage systems are put under increasing strain. UN وكون معظم اللاجئين يعيشون في مناطق حضرية يضع نُظُم الصرف الصحي البالية تحت ضغط متزايد.
    In the hope that the package of measures may now be closer to being put into full effect, I call upon the Frente POLISARIO promptly to allow the resumption of the work of pre-registration of refugees living in the Tindouf camps. UN وعلى أمل أن تكون مجموعة التدابير قد اقتربت اﻵن من تنفيذها بالكامل، أدعو جبهة البوليساريو أن تسمح دون إبطاء باستئناف عمل التسجيل اﻷولي للاجئين المقيمين في مخيمات تندوف.
    It is concerned about the fate of the foreign nationals and refugees living in Congolese territory and calls upon the authorities to ensure their safety. UN ويعرب الاتحاد عن قلقه بشأن مصير المواطنين اﻷجانب واللاجئين المقيمين في اﻹقليم الكونغولي، ويطلب إلى السلطات كفالة أمنهم.
    Under the tripartite agreement between Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the remaining refugees living in the Democratic Republic of the Congo were repatriated in compliance with international law, while sustainable resettlement was found for refugees living in the United Republic of Tanzania. UN وفي إطار الاتفاق الثلاثي بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعيد من تبقى من اللاجئين الذي يعيشون في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ديارهم تماشيا مع القانون الدولي، بينما تم العثور على أماكن دائمة ليستقر فيها اللاجئون الذين يعيشون في تنزانيا.
    25. The Committee took note of the information provided by the Chadian delegation concerning the 240,000 Sudanese refugees living in the eastern region of the country and the presence of armed rebel groups among them. UN 25 - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من وفد تشاد فيما يتعلق باللاجئين السودانيين البالغ عددهم 000 24 لاجئ الذين يعيشون في الجزء الشرقي من هذا البلد، وبوجود جماعات مسلحة متمردة من بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد