"regard as false" - قاموس انجليزي عربي
"regard as false" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
This Mission considers that the false statements contained in the above-mentioned chapter call into question the commitment of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to implement resolution 1540 (2004), which we regard as an important instrument for international efforts to combat terrorism. | UN | وترى البعثة الدائمة أن الإفادات الخاطئة الواردة في ذلك الفصل تشكك في الالتزام الذي قطعته حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية لتنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي يمثل في نظرنا صكا هاما في إطار جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Ahn once did unforgivable things working for them but that doesn't mean we can regard what he says as false. | Open Subtitles | ارتكب "آهن" غلطة لا تُغتفر بالعمل معهم ولكن هذا لا يعني أننا يمكن أن نعتبر أن ما يقوله أكاذيب. |
87. With regard to the statement attributed to the Attorney General in paragraph 68, the Attorney General has categorically stated that this is a misrepresentation of his position by a false and misleading link being drawn between the lack of progress in cases such as the Trincomalee and ACF killings, and the absence of a Victim and Witness protection mechanism. | UN | 87. With regard to the statement attributed to the Attorney General in paragraph 68, the Attorney General has categorically stated that this is a misrepresentation of his position by a false and misleading link being drawn between the lack of progress in cases such as the Trincomalee and ACF killings, and the absence of a Victim and Witness protection mechanism. |
However, since May 1996, the international community's efforts have been met by categorical refusal on the part of successive Israeli Governments with regard to the peace effort, as well as by continued Israeli occupation of Palestinian, Syrian and Lebanese territories. Israel has continued building settlements on those territories and encouraging migration to them, in the hope of fulfilling utopian dreams and false rights. | UN | ولكن، للأسف الشديد، تصطدم جهود المجتمع الدولي منذ أيار/مايو 1996 برفض قاطع لمساعي السلام من جانب الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وتصميم منها على الاستمرار في احتلال الأراضي العربية الفلسطينية والسورية واللبنانية، والاستمرار في بناء المستوطنات داخل هذه الأراضي، والدفع بأعداد متزايدة من المستوطنين إليها في محاولة لتحقيق آمال وهمية وتكريس حقوق مزعومة. |
In this regard, he wishes to stress that victims of trafficking must be treated as victims of crime and protected against criminalization, including by adopting laws that protect trafficked persons from prosecution or punishment for trafficking-related offences such as holding false passports or working without authorization. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص التأكيد على وجوب أن يعامل ضحايا الاتجار على أنهم ضحايا الجريمة وأن توفر لهم الحماية من التجريم، بوسائل منها اعتماد قوانين تحمي الأشخاص المتجر بهم من التعرض للمحاكمة أو العقاب بسبب جرائم ذات صلة بالاتجار من قبيل حيازة جوازات سفر مزيفة أو مزاولة عمل بدون الحصول على تصريح. |
10.6 With regard to the allegations of violations of article 14, paragraph 2, the Committee notes the author's claims that his right to the presumption of innocence has been violated, as some episodes of the interrogation were broadcasted on Belarusian TV accompanied with false and degrading comments about the author suggesting that he was guilty. | UN | 10-6 وبخصوص ادعاءات حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14، تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن حقه في افتراض البراءة قد انتُهك، بما أن التلفزيون البيلاروسي قد عرض بعض مقاطع الاستجواب مشفوعة بتعليقات زائفة ومهينة في حقه تلميحاً إلى أنه مذنب. |
With regard to the merits, and specifically the State party's concerns about his veracity and its claim that the documentation submitted by the complainant is false, the complainant points out that many people in Azerbaijan are afraid to get involved in such cases as it would possibly lead to investigation by the police or the national security services. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، وبخاصة شواغل الدولة الطرف بشأن صحة أقواله، وادعائها أن المستندات التي قدمها صاحب الشكوى مزورة، يشير صاحب الشكوى إلى أن الكثيرين في أذربيجان يخشون التورط في مثل هذه القضايا التي يمكن أن تؤدي إلى تحقيق الشرطة أو أجهزة الأمن الوطني فيها. |
With regard to the merits, and specifically the State party's concerns about his veracity and its claim that the documentation submitted by the complainant is false, the complainant points out that many people in Azerbaijan are afraid to get involved in such cases as it would possibly lead to investigation by the police or the national security services. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، وبخاصة شواغل الدولة الطرف بشأن صحة أقواله، وادعائها أن المستندات التي قدمها صاحب الشكوى مزورة، يشير صاحب الشكوى إلى أن الكثيرين في أذربيجان يخشون التورط في مثل هذه القضايا التي يمكن أن تؤدي إلى تحقيق الشرطة أو أجهزة الأمن الوطني فيها. |
I would only like to add a few words concerning the utterly misleading and historically false allegations of the Albanian Foreign Minister with regard to the so-called Albanian minority in Greece known as the Tsamis. | UN | ولا أود سوى أن أضيف بضع كلمات بخصوص ادعاءات وزير الخارجية اﻷلباني المضللة بكل معنى الكلمة والمزيفة للتاريخ، المتعلقة بما يسمى اﻷقلية اﻷلبانية في اليونان المعروفة باسم " تسامي " . |
as an example, the Special Rapporteur has received information concerning criminal charges of broadcasting false statements against a human rights defender who did research for a report which detailed serious human rights violations by a company with regard to working conditions and labour rights of migrants employed by that company. | UN | وكمثال على ذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بتهم جنائية بنشر بيانات خاطئة ضد أحد المدافعين عن حقوق الإنسان أجرى بحثاً عن تقرير يفصل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبتها إحدى الشركات فيما يتعلق بظروف العمل وحقوق العمل الخاصة بالمهاجرين الذين يعملون لديها. |