ويكيبيديا

    "regard for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اكتراث
        
    • المراعاة
        
    • النظر عن
        
    • إيلاء اعتبار
        
    • الصدد بالنسبة
        
    • الاعتبار اللازم
        
    • الاهتمام
        
    • الشأن لكي
        
    • الصدد لكي
        
    • مراعاة
        
    • إعتبار
        
    • من اعتبار
        
    • الاكتراث
        
    • اعتبار خاص
        
    • واحتراما
        
    The Government appears not to have any regard for its commitments to the international human rights treaties it has ratified, which have supremacy over domestic laws. UN ولا يبدو أن الحكومة لا تكترث أيما اكتراث لالتزاماتها في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وهي معاهدات لها أسبقية على القوانين المحلية.
    What is worse is that those few States insist on holding the target peoples hostage to sanctions by keeping those sanctions in place for the longest possible time, without any regard for their tragic human consequences and their negative economic and social impact. UN بل إن هذه القلة من الدول تصر على إبقاء تلك الشعوب رهينة العقوبات ﻷطول فترة ممكنة دون اكتراث لما تسببه تلك العقوبات من مآسي إنسانية وآثار سلبية اقتصادية واجتماعية.
    Action II-6 Introduce common system for planning, monitoring and reporting results for UNCT, with due regard for national systems Target II-6 UN وضع نظام مشترك للتخطيط والرصد وإبلاغ النتائج من أجل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، مع المراعاة الواجبة للنظم الوطنية
    AAII's programs and projects are accessible to all people, without regard for religious affiliation. UN ويتيح المعهد برامجه ومشاريعه لجميع الناس بصرف النظر عن انتمائهم الديني.
    Natural disasters affect populations without regard for division lines. UN تؤثر الكوارث الطبيعية على السكان دون إيلاء اعتبار لأي خطوط تقسيم.
    Sex dissagregated data are available in this regard for the Senatorial election in 2000 and the House of Representatives election in 2001. UN وتتاح بيانات مفصلة حسب نوع الجنس في هذا الصدد بالنسبة إلى انتخابات مجلس الشيوخ في عام 2000 ومجلس النواب في عام 2001.
    The Non-Aligned Movement continues to lament the seeming scant regard for, or lack of sufficient attention to, the development dimension of peacebuilding efforts in the country-specific configurations of the Commission. UN لا تزال الحركة تشعر بالاستياء إزاء ما يبدو قلة اكتراث أو عدم اهتمام بالبعد الإنمائي لجهود بناء السلام في التشكيلات القطرية المخصصة في إطار اللجنة.
    The hostile actions of the United States represent a concrete example of organized State terrorism being committed against the people of Iraq by a major Power without regard for the humanitarian and material consequences that such illegal and unlawful actions may entail. UN كما تجسد هذه التصرفات العدوانية اﻷمريكية ممارسة عملية ﻹرهاب الدولة المنظم الذي ترتكبه دولة كبرى ضد شعب العراق دون اكتراث بالعواقب اﻹنسانية والمادية التي تترتب على مثل هذه اﻷعمال اللاقانونية واللاشرعية.
    1. Condemns the practice of smuggling illegal migrants in violation of international standards and national law, and without regard for the safety, well-being and human rights of the migrants; UN ١ - يدين ممارسة تهريب المهاجرين غير الشرعيين انتهاكا للمعايير الدولية وللقانون الوطني، وبغير اكتراث بسلامة المهاجرين ورفاههم وحقوقهم اﻹنسانية؛
    1. Condemns the practice of smuggling illegal migrants in violation of international standards and national law, and without regard for the safety, well-being and human rights of the migrants; UN ١ - يدين ممارسة تهريب المهاجرين غير الشرعيين انتهاكا للمعايير الدولية وللقانون الوطني، وبغير اكتراث بسلامة المهاجرين ورفاههم وحقوقهم اﻹنسانية؛
    While administrative support must be responsive to mission needs, such support must be provided in the context of an organizational framework that strives for transparency and accountability, which necessitates due regard for established processes and procedures. UN ومع أن الدعم الإداري يجب أن يُلبي احتياجات البعثة، فإن هذا الدعم يجب أن يُقدم في سياق إطار تنظيمي يقوم على الشفافية والمساءلة، مما يستلزم إيلاء المراعاة الواجبة للعمليات والإجراءات المعمول بها.
    Strengthening international cooperation for alternative development, including preventive alternative development, with due regard for environmental protection UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    No,'cause Vincent's been trotting you around using you as bait with no regard for your safety. Open Subtitles لا، لأن فينسنت كان يُجَرجِرُكِ بالانحاء يستخدمُكِ كطُعم بغض النظر عن سلامتك.
    He stands his ground, capturing images of raging flames with no regard for his own personal safety. Open Subtitles إنه يقف على الأرض و يلتقط الصور من قلب النيران المتأججة بغض النظر عن سلامته الشخصية
    Others do not hesitate to isolate particular rights and take them out of context in order to justify their actions, often confusing liberty with licence, or to secure advantages for themselves without regard for human solidarity. UN والبعض اﻵخر لا يتردد في عزل حقوق معيﱠنة وإخراجها من سياقها بغية تبرير أفعالهم، ويخلطون في كثير من اﻷحيان بين الحرية والترخيص، أو بغية ضمان تحقيق منافع ﻷنفسهم دون إيلاء اعتبار للتضامن اﻹنساني.
    80. Accusations of corruption and national discrimination have been bandied about without regard for facts or evidence. UN 80 - وقد جرى تبادل الاتهامات بالفساد والتمييز القومي دون إيلاء اعتبار للوقائع أو الأدلة.
    The Committee emphasizes the need to solve, through negotiations, problems that might arise in this regard for the normal functioning of the delegations and the missions accredited to the United Nations. UN وتشدِّد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات لحل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    A flexible approach was needed, with due regard for the specific requirements of different countries. UN فهناك حاجة الى نهج مرن مع ايلاء الاعتبار اللازم للمتطلبات المحددة للبلدان المختلفة.
    Warlike formulas have been planted in the minds of many citizens, without regard for the loss of American lives. UN وبثت في كثير من المواطنين فكرة الحلول القتالية فقط دون الاهتمام بحدوث خسائر في الأرواح بين الأمريكيين.
    - The informal drafting group should draft a provision in this regard for consideration by the Working Group, taking into account the views outlined in the paragraphs above. UN ينبغي أن يصوغ فريق الصياغة غير الرسمي مشروع حكم بهذا الشأن لكي ينظر فيه الفريق العامل، واضعا في اعتباره الآراء المبينة في الفقرات الواردة أعلاه.
    The Department of Management commented that it would develop a succinct proposal in this regard for approval by legislative bodies. UN وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأنها سوف تقوم بوضع اقتراح مقتضب في هذا الصدد لكي توافق عليه الهيئات التشريعية.
    These will demonstrate that regard for labour rights is scanty and uneven. UN وسوف تثبت هذه الجهود أن مراعاة حقوق العمال نادرة وغير متساوية.
    With no regard for their humanity, your loved ones are being sentenced to death. Open Subtitles دون أيّ إعتبار لإنسانيّتهم، أحبّائكم يتمّ الحكم عليهم بالموت.
    As for the new National Human Rights Institute, it had been established with due regard for the Paris Principles. UN وفيما يتصل بالمعهد الوطني الجديد لحقوق الإنسان، فقد تم عند تأسيسه إيلاء مبادئ باريس ما تستحقه من اعتبار.
    Terrorist groups continue to recruit children and use them to dig tunnels and carry out other logistical duties, without regard for their frailness. UN ويستمر تجنيد الأطفال من قبل الجماعات الإرهابية، واستخدامهم في حفر الأنفاق والأعمال اللوجستية الأخرى، دون الاكتراث إلى الطبيعة الجسدية الهشة لهم.
    The law envisages instruments and operational arrangements to provide support for families and foster the independence of the disabled, with special regard for those in particularly difficult situations. UN كما ينص على وسائل وترتيبات عملية لدعم أسر المعوقين واستقلاليتهم، مع إيلاء اعتبار خاص لمن كان منهم يعاني ظروفاً صعبة خاصة.
    Out of regard for their emotional and family circumstances, the French authorities had regularized the status of more than 70,000 people in recent months, and a number of cases were currently under review in the appeals process. UN واحتراما لظروفهم العاطفية واﻷسرية، سوت السلطات الفرنسية في اﻷشهر اﻷخيرة وضع ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ شخص. ويجري حاليا النظر في بعض الحالات، في إطار طلبات الاستئناف التي قدموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد