ويكيبيديا

    "regard should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصدد ينبغي أن
        
    • الشأن ينبغي أن
        
    • الصدد يجب أن
        
    • المجال ينبغي أن
        
    Any measures in this regard should be in line with specific circumstances in each country. UN وأي تدابير في هذا الصدد ينبغي أن تتماشى مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    Any further decisions in other appropriate forums in this regard should be taken only by consensus; UN وأي قرارات أخرى تصدر عن المحافل المعنية الأخرى في هذا الصدد ينبغي أن تُتخذ بتوافق الآراء؛
    Recognizing that national efforts in this regard should be complemented by an enabling international environment, UN وإذ تسلم بأن الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد ينبغي أن تكملها بيئة دولية مؤاتية،
    A first step in that regard should be to strictly limit its use to issues considered under Chapter VII of the Charter. UN وأول خطوة في هذا الشأن ينبغي أن تكون قصر استعماله بصورة صارمة على المسائل التي ينظر فيها بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    The Committee is of the view that the UNFPA experience in this regard should be shared with other United Nations funds and programmes. UN وترى اللجنة أن تجربة الصندوق في هذا الصدد يجب أن تعمم على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى.
    We commit ourselves to promoting sustained economic growth in developing countries and recognize that national efforts in this regard should be complemented by an international enabling environment. UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.
    The explanations given by the Expert Consultant in that regard should dispel the fears of the Swiss delegation. UN إن التفسيرات التي قدمها الخبير الاستشاري في هذا الصدد ينبغي أن تبدد مخاوف الوفد السويسري.
    The Special Representative conveyed to the Council the Libyan Prime Minister's request for support to disarm armed brigades, while stressing that any work undertaken in that regard should involve dialogue with the said brigades. UN ونقل الممثل الخاص إلى المجلس طلب رئيس الوزراء الليبي الحصول على دعم لنـزع أسلحة الألوية المسلحة، مع التشديد على أن أي عمل في هذا الصدد ينبغي أن يشمل الحوار مع الألوية المذكورة.
    The knowledge and systems of knowledge of indigenous peoples and local communities were key in linking science with policy and greater balance in that regard should be reflected in the draft resolution under review. UN كما أن المعارف ونُظم معارف الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية هي السبيل الرئيسي للربط بين العلوم والسياسات، وأن تحقيق المزيد من التوازن في هذا الصدد ينبغي أن ينعكس في مشروع القرار المطروح للاستعراض.
    Insofar as such initiatives are acceptable to all concerned and contribute to the overall goal of a comprehensive settlement, they may have a catalytic effect and efforts in this regard should be welcomed. UN وبقدر ما تكون مثل هذه المبادرات مقبولة لجميع الأطراف المعنية وتسهم في الهدف العام لإيجاد تسوية شاملة، بقدر ما يكون لها أثر حفاز. وأي جهود تبذل في هذا الصدد ينبغي أن تكون محل ترحيب.
    They also stated that cooperative efforts in this regard should consider joint practical counter-terrorism measures in line with specific circumstances in the region and in each member country. UN وذكروا أيضا أن جهود التعاون في هذا الصدد ينبغي أن تنظر في اتخاذ تدابير عملية مشتركة لمكافحة الإرهاب تتمشى مع الظروف الخاصة السائدة في المنطقة وفي كل بلد عضو.
    However, it is of the opinion that the criteria for any decisions by the authorities in this regard should be as clearly defined as possible, taking into account all aspects of the individual case. UN بيد أن من رأْي اللجنة أن المعايير التي تستند إليها أي قرارات تتخذها السلطات في هذا الصدد ينبغي أن تكون مُعرَّفة أوضح تعريف ممكن، على نحو توضع في الحسبان فيه جميع الحالة الفردية المعنية.
    Regarding paragraph 55, the Group proposed that any decision in that regard should be taken by the General Assembly at its fifty-eighth session. UN وفيما يتعلق بالفقرة 55، اقترح الفريق أن أي قرار يُتخذ في هذا الصدد ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Questions were raised as to whether the role of the Commission in that regard should be merely to set rates, or also to determine criteria. UN وأثيرت تساؤلات عما إذا كان دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في ذلك الصدد ينبغي أن يكون هو مجرد تحديد المعدلات، أو تحديد المعايير أيضا.
    A further major contribution in this regard should be active United Nations support for and collaboration in bringing to a successful conclusion the present intensive efforts to attain peace in Bosnia. UN واﻹسهام الرئيسي اﻹضافي في هذا الصدد ينبغي أن يكون التأييد النشط والتعاون اللذان تقدمها اﻷمم المتحدة بغية إنجاح الجهود المكثفة الحالية لتحقيق السلم في البوسنة.
    The representative of Lebanon noted that additional measures in this regard should include action against both fake companies and those specialized in the manufacture of dual-use substances. UN ولاحظ ممثل لبنان أن التدابير الإضافية في هذا الصدد ينبغي أن تشمل إجراءات لمكافحة الشركات المزيفة والشركات المتخصصة في تصنيع المواد مزدوجة الاستخدام.
    Measures undertaken in that regard should include the adoption of fair trade policies responding to the needs of the developing countries, building the capacity of developing countries in international trade, increased development financing, and the achievement of balance between national policy space and international commitments. UN والتدابير المتخذة في هذا الصدد ينبغي أن تتضمن اعتماد سياسات تجارية عادلة تستجيب لاحتياجات البلدان النامية، وبناء قدرات البلدان النامية في التجارة الدولية، وزيادة تمويل التنمية، وتحقيق التوازن بين المجال المتاح لتحرك السياسة الوطنية والالتزامات الدولية.
    They stressed that the focus of surveillance in that regard should be on the stability of the system as a whole, in particular on the spillover impact of macroeconomic and financial policies of the larger economies on other countries. UN وشددوا على أن المراقبة في ذلك الصدد ينبغي أن تتركز على استقرار النظام ككل، وخصوصاً على الآثار غير المباشرة التي تخلفها سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التي تعتمدها الاقتصادات الكبيرة على البلدان الأخرى.
    It also recognized the need for civilian police officers to receive further testing in the field, on their driving ability, but the policy to be followed in that regard should be that outlined by the Secretariat in its note of 8 July 1998. UN كما يقر بضرورة إخضاع عناصر الشرطة المدنية لمزيد من الاختبارات في الميدان في مجال مهاراتهم في قيادة السيارات، ولكن السياسة الواجب اتباعها في ذلك الصدد ينبغي أن تكــــون تلك التي بينتها الأمانـــــة العامة في مذكرتها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1998.
    Furthermore, cooperation in this regard should take place in the context of bilateral arrangements for judicial cooperation. UN وعلاوة على ذلك فإن التعاون في هذا الشأن ينبغي أن يتم في إطار ترتيبات ثنائية للتعاون القضائي.
    The judgement by the organization in this regard should be based on data received from the IMS. UN والحكم الصادر عن المنظمة في هذا الشأن ينبغي أن يستند إلى ما يرد من نظام الرصد الدولي من بيانات.
    We believe that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law, relevant conventions and the Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. UN إننا نؤمن بأن مسألة انتشار الأسلحة النووية يجب أن تعالج بالوسائل الدبلوماسية والسياسية، وأن أي تدابير تُتخذ في هذا الصدد يجب أن تكون في إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق المنظمة، كما ينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    We commit ourselves to promoting sustained economic growth in developing countries and recognize that national efforts in this regard should be complemented by an international enabling environment. UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد