ويكيبيديا

    "regard to assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق بتقديم المساعدة
        
    • يتعلق بالمساعدة المقدمة
        
    • بشأن تقديم المساعدة
        
    • يتعلق بمساعدة
        
    • يخص مساعدة
        
    Fifth, the language of the Code of Conduct is vague and restrictive with regard to assistance and cooperation in the area of space-launch vehicles. UN خامسا، لغة المدونة غامضة وتقييدية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والتعاون في مجال مركبات الإطلاق الفضائية.
    It has engaged in consultations with regional groups and organizations with regard to assistance to the Territories in their regions. UN واشتركت اللجنـــــة في مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم الواقعة في مناطقها.
    We look forward to similar opportunities with regard to assistance in amending domestic criminal legislation in line with ICTY standards. UN ونتطلع إلى إتاحة فرص مماثلة فيما يتعلق بتقديم المساعدة في تعديل التشريعات الجنائية المحلية بحيث تتمشى مع معايير محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    With regard to assistance to countries intending to join the European Union, UNDP cooperation entailed training activities, which had been coordinated with the European Commission. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى البلدان التي تعتزم الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي أوضح أن تعاون البرنامج اﻹنمائي يقتضي الاضطلاع بأنشطة تدريبية وقد جرى تنسيق هذه اﻷنشطة مع اللجنة اﻷوروبية.
    2. Australia had followed with great interest the discussions held in the Working Group of the Special Committee with regard to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter. UN ٢ - وأضاف أن استراليا تابعت باهتمام كبير ما دار في الفريق العامل التابع للجنة الخاصة من مناقشات بشأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Consequently, they remained concerned at the number of allegations reported, the slow completion of investigations, and the lack of progress reported by the Secretary-General with regard to assistance and support to the victims. UN ونتيجة لذلك، يظل لدى هذه الدول قلق إزاء عدد الادعاءات المبلغة، وبطء اكتمال التحقيقات، وما أبلغ عنه الأمين العام من قصور التقدم فيما يتعلق بمساعدة الضحايا ودعمهم.
    With regard to assistance to orphans, national surveys on orphaned children were conducted in 1993 and 1999, on the basis of which steps were taken to reunify over 47,000 orphans with their extended families, namely, close relatives, including adult brothers, sisters, uncles and aunts. UN وفيما يخص مساعدة الأيتام، أجريت دراسات استقصائية وطنية عن الأطفال الأيتام في عامي 1993 و 1999، اتخذت بناء عليها الخطوات لإعادة جمع أكثر من 000 47 يتيم مع عائلاتهم الموسعة، أي مع أقربائهم المقربين، بمن فيهم أخوتهم وأخواتهم، وأعمامهم، وعماتهم البالغون.
    NPT States parties in compliance with the Treaty should receive preference over non-NPT parties in regard to assistance to their peaceful nuclear programmes. UN وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة التي تمتثل لها أن تتمتع بمعاملة تفضيلية عن الدول غير الأطراف في المعاهدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى برامجها النووية السلمية.
    It should, moreover, carefully consider the findings of the ad hoc expert group with regard to assistance to third States affected by sanctions and to the measures that body had recommended for minimizing collateral damage from sanctions. UN وينبغي للجنة، علاوة على ذلك، أن تدرس بعناية النتائج التي خلص إليها فريق الخبراء المخصص فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات والتدابير التي أوصي بها ذلك الفريق لتقليل اﻷضرار التبعية الناجمة عن الجزاءات إلى أدنى حد ممكن.
    21. Some delegations stressed the role to be played by international financial institutions with regard to assistance to third States affected by the imposition of sanctions. UN ٢١ - وشدد بعض الوفود على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    182. With regard to assistance to developing countries, Denmark stated that EU had entered into fisheries agreements with several countries of the African, Caribbean and Pacific regions. UN 182 - وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ذكرت الدانمرك أن الاتحاد الأوروبي قد أبرم اتفاقات خاصة بمصائد الأسماك مع عدة بلدان من مناطق أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    7. Reiterates the need for all States parties to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, in particular with regard to assistance and protection; UN 7 - تكرر تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛
    9. Reiterates the need for all States parties to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, in particular with regard to assistance and protection; UN 9 - تكرر تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛
    7. Reiterates the need for all States parties to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, in particular with regard to assistance and protection; UN 7 - تكرر تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛
    9. Reiterates the need for all States parties to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, in particular with regard to assistance and protection; UN 9 - تكرر تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛
    With regard to assistance to the Palestinian people, his delegation clearly recognized the General Assembly's mandates in that regard, but it regretted the prominence given to the issue in the revised work programme given its complete absence from the Midrand documents. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني، قال إن وفد بلده يعترف بوضوح بولايات الجمعية العامة في هذا الصدد، لكنه يأسف لﻷهمية الممنوحة للمسألة في برنامج العمل المنقح نظراً لغيابها الكامل من وثائق ميدراند.
    With regard to assistance to the Gaza Strip, in March 2010, Japan approved the implementation of the reprogrammed project on the clearance of unexploded ordnances, rubble removal and immediate support for improvement of solid waste service management in the Gaza Strip, through the United Nations Development Programme; UN وفي ما يتعلق بتقديم المساعدة إلى قطاع غزة، وافقت اليابان في آذار/مارس 2010 على تنفيذ المشروع المعاد برمجته والمتعلق بإزالة الذخائر غير المنفجرة وإزالة الركام وتقديم الدعم الفوري لتحسين خدمات إدارة النفايات الصلبة في قطاع غزة، وذلك عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    In that regard, Cuba considers it essential, with regard to assistance and cooperation, to take into account national customs and political and socio-economic realities and avoid pre-established models that could hinder the solution of the problems in each country. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بتقديم المساعدة والتعاون، ترى كوبا أنّ من الضروري مراعاة العادات الوطنية والحقائق السياسية والاجتماعية والاقتصادية وتجنّب الأنماط المحدّدة مسبقا التي من شأنها أن تُعيق حلّ المشاكل في كلّ بلد.
    The Appeal does not only target refugees and internally displaced persons, but has also taken an innovative position with regard to assistance to host communities and contingency planning for future crises. UN وهذا النداء ليس موجها من أجل اللاجئين والمشردين داخليا فحسب، ولكن اتخذ فيه كذلك موقف مبتكر فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المجتمعات المستضيفة والتخطيط لحالات الطوارئ بالنسبة لما يحدث مستقبلا من أزمات.
    The Appeal does not only target refugees and internally displaced persons, but has also taken an innovative position with regard to assistance to host communities and contingency planning for future crises. UN وهذا النداء ليس موجها من أجل اللاجئين والمشردين داخليا فحسب، ولكن اتخذ فيه كذلك موقف مبتكر فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المجتمعات المستضيفة والتخطيط لحالات الطوارئ بالنسبة لما يحدث مستقبلا من أزمات.
    The Committee also urges the State party to further coordinate activities between the mainland and the SARS with regard to assistance to victims and prevention and prosecution of offences. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على زيادة تنسيق الأنشطة بين الصين القارية والمنطقتين الإداريتين الخاصتين بشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا ومنع الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    36. With regard to assistance for rural and indigenous women in obtaining employment, a jobs network was available throughout the country, based on the barriers that people might face in job-seeking. UN 36 - وفيما يتعلق بمساعدة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية على إيجاد عمل، هناك شبكة وظائف ممتدة في كل أنحاء البلد، استنادا إلى الحواجز التي ربما تعترض الأشخاص الذين يبحثون عن عمل.
    130. With regard to assistance and protection for victims, the Government has decided to allow the judicial authority to hand down decisions specifically to protect victims. UN 130- وفيما يخص مساعدة الضحايا وحمايتهم، تنوي حكومة الإمارة إتاحة المجال أمام السلطة القضائية لإصدار أوامر بتقديم حماية خاصة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد