ويكيبيديا

    "regard to both" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق بكل من
        
    • سواء من حيث
        
    • بشأن كل من
        
    • يتعلق بكلتا
        
    • يتعلق بكلا
        
    • يتعلق على حد سواء
        
    Moreover, it has issued guidance and clarifications, where necessary, with regard to both the accreditation procedure and the Track 2 procedure. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت اللجنة، عند اللزوم، إرشادات وتوضيحات فيما يتعلق بكل من إجراء الاعتماد وإجراء المسار الثاني.
    We therefore believe it is important to introduce a measure of accountability with regard to both the Conference on Disarmament and this Commission. UN ولذلك، نعتقد أن من الأهمية أن نُدخِل إجراء المساءلة فيما يتعلق بكل من مؤتمر نزع السلاح والهيئة هذه.
    Several delegations highlighted the immediate character of the obligation of non-discrimination, with regard to both direct and indirect forms of discrimination. UN وسلطت وفود عديدة الضوء على الطبيعة الفورية للالتزام بعدم التمييز فيما يتعلق بكل من أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة.
    However, the distinction between these two categories of circumstances is open to controversy with regard to both its principle and its precise content. UN غير أن التمييز بين هاتين الفئتين من الظروف يثير الإشكال، سواء من حيث مبدأ التمييز نفسه، أو من حيث محتواه الدقيق.
    China acknowledged that Yemen still faces challenges, but expressed confidence that it would make further progress with regard to both the economy and human rights. UN وأقرت الصين بأن اليمن لا يزال يواجه تحديات، ولكنها أعربت عن ثقتها في أنه سيحرز المزيد من التقدم سواء من حيث الاقتصاد أو حقوق الإنسان.
    Equally worrying, a recent audit by the Office of Internal Oversight Services into peacekeeping procurement has raised significant additional concerns with regard to both mismanagement and possible fraud. UN ومما يقلق كذلك أن المراجعة الحسابية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعمليات الشراء المتصلة بحفظ السلام قد أثارت شواغل إضافية كبيرة بشأن كل من سوء الإدارة واحتمالات الغش.
    Many speakers expressed their preference for organizing joint meetings of the two groups in future, considering that the discussion of similar topics in both groups could benefit from their respective experience with regard to both conventions and that resources could be conserved. UN وحبَّذ العديد من المتكلمين تنظيمَ اجتماعات مشتركة بين الفريقين مستقبلاً، حيث اعتبروا أنَّ مناقشة مواضيع مماثلة في كلا الفريقين سوف تثريها خبرات كل منهما فيما يتعلق بكلتا الاتفاقيتين، ورأوا أنَّ من الممكن تحقيق وفورات في الموارد نتيجةً لذلك.
    For Africans, the tangible results of the 2005 World Summit, with regard to both reform and development, had been sorely disappointing. UN وبالنسبة للأفارقة، كانت النتائج الملموسة لمؤتمر القمة العالمي لع ام 2005 محبطة للغاية فيما يتعلق بكل من الإصلاح والتنمية.
    The United Nations has a pivotal role to play with regard to both nation-building and the political transition in Iraq. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي يتعين أن تؤديه فيما يتعلق بكل من بناء الدولة، والتحول السياسي في العراق.
    Namibia is committed to the objectives of arms control and the principles of openness and transparency with regard to both weapons of mass destruction and conventional arms. UN وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    There are some worrying signs in this respect with regard to both prevention and treatment. UN وهناك بعض الدلائل المثيرة للقلق في هذا الصدد فيما يتعلق بكل من الوقاية والعلاج.
    With regard to both the Palestinian question and the situation in the Syrian Arab Republic, he called for action by the Council that would be binding on the parties. UN وفي ما يتعلق بكل من قضية فلسطين والحالة في الجمهورية العربية السورية، دعا المجلسَ إلى اتخاذ إجراءات تكون ملزِمة للطرفين.
    Underscoring the fact that fostering media and Internet literacy with regard to both traditional and new social media is an essential prerequisite for enhancing youth participation and inclusion in the political process, UN وإذ تؤكد أن تشجيع الإلمام بوسائط الإعلام ومعرفة استخدام الإنترنت فيما يتعلق بكل من وسائط الإعلام التقليدية والاجتماعية الحديثة هو شرط أساسي مسبق لتعزيز مشاركة الشباب وانخراطهم في العملية السياسية،
    The treaty should contain provisions on transparency with regard to both the national implementation and application of an arms trade treaty. UN ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاماً عن الشفافية فيما يتعلق بكل من تنفيذ وتطبيق أحكام معاهدة تجارة الأسلحة على الصعيد الوطني.
    States parties should make every effort to ensure their national statistical services formulate their questionnaires to gather data which can be disaggregated according to gender, with regard to both absolute numbers and percentages. UN تبذل الدول قصارى جهدها لضمان قيام دوائرها الإحصائية الوطنية بصياغة استبياناتها بحيث يمكن تجزئة البيانات حسب الجنس، سواء من حيث الأعداد المطلقة أو النسب المئوية
    11. In general, the decisions of COP 6 represent additional challenges to the work of the secretariat, with regard to both the quantitative increase of tasks and their substantive scope. UN 11- وبوجه عام، تمثل مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف تحديات تُضاف إلى عمل الأمانة، سواء من حيث الزيادة الكمية في المهام أو من حيث توسيع نطاقها الموضوعي.
    As part of these new institutional arrangements the Ministry appointed an official in the Office of the Deputy Minister to act as focal point and attend to coordination with the National Office and the other agencies involved in the measures designed to help to create a culture in which there really is equality of opportunity in education, with regard to both quantity and quality. UN وكجزء من هذه الترتيبات المؤسسية الجديدة، عيﱠنت الوزارة مسؤولا في مكتب نائب الوزير ليكون بمثابة مركز تنسيق وليشارك في التنسيق مع المكتب الوطني والوكالات اﻷخرى المشاركة في وضع تدابير ترمي إلى المساعدة في تهيئة ثقافة تتحقق فيها بالفعل المساواة في فرص التعليم سواء من حيث الكم أو النوع.
    1. With regard to its mandate, the Working Group stresses the need for reports which Governments are requested to provide to be delivered to it within the stipulated period of 90 days, containing full and detailed information, with regard to both the facts and the law. UN ١- فيما يتعلق بولايته، يؤكد الفريق العامل على ضرورة موافاته بالتقارير المطلوبة من الحكومات في غضون الفترة المقررة والتي تبلغ ٠٩ يوما وعلى ضرورة احتوائها على معلومات كاملة وتفصيلية بشأن كل من الوقائع والقانون.
    Another area of concern with regard to both direct toxicity and secondary poisoning is the possible formation of brominated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans from articles containing the substance during combustion or other high temperature processes (e.g. incineration, landfill (where fires could occur) or accidental fires). UN وثمة مجال آخر للقلق بشأن كل من السمية المباشرة والتسمم الثانوي يتمثل في احتمال تكون بديوكسين ثنائي البنزين والفوران ثنائي البنزين من السلع التي تحتوي على المادة خلال الاحتراق أو غير ذلك من العمليات التي ترتفع فيها درجة الحرارة (مثل الترميد، ومواقع ردم النفايات (حيث يمكن أن تحدث الحرائق) أو الحرائق العارضة).
    Many speakers expressed their preference for organizing joint meetings of the two groups in the future, considering that the discussion of similar topics in both groups could benefit from their respective experience with regard to both conventions and that resources could be conserved. UN وحبَّذ عدد منهم تنظيمَ اجتماعات مشتركة بين الفريقين مستقبلاً، حيث اعتبروا أنَّ مناقشة مواضيع مماثلة في كلا الفريقين سوف تثريها خبرات كل منهما فيما يتعلق بكلتا الاتفاقيتين، ورأوا أنَّ من الممكن توفير الموارد نتيجةً لذلك.
    As I have previously emphasized, although the United Nations is not directly involved with regard to Moldova, given the fact that there has thus far been very little or no progress with regard to both of those issues, the Organization's contribution is also required -- in particular through this draft resolution, which, in our view, represents a complementary element in the overall international effort. UN وكما شددت من قبل، ورغم أن الأمم المتحدة غير معنية مباشرة بمسألة مولدوفا، فبالنظر إلى أنه لم يتحقق حتى الآن أي تقدم يُذكر أو أي تقدم على الإطلاق، فيما يتعلق بكلتا المسألتين، فإن مساهمة المنظمة مطلوبة أيضا - وبالذات من خلال مشروع القرار هذا الذي نرى أنه يمثل عنصرا مكملا للجهود الدولية الشاملة.
    With regard to both rates, there are large variations among the provinces. UN وفيما يتعلق بكلا المعدلين، توجد تفاوتات كبيرة بين المقاطعات.
    The Comprehensive Peace Agreement did not fully negotiate the future of the armies, but confined itself to defining processes, which have yet to commence, with regard to both the special committee and the parallel commitment to an action plan for the democratization of the Nepal Army. UN ولم يناقش مستقبل الجيشين مناقشة وافية في اتفاق السلام الشامل الذي اقتصر على تعريف العمليات، التي لم تبدأ بعد، وذلك في ما يتعلق على حد سواء باللجنة الخاصة وبالالتزام المتوازي بوضع خطة عمل لإضفاء الطابع الديمقراطي على الجيش النيبالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد