ويكيبيديا

    "regard to security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق بالأمن
        
    • الصعيد الأمني
        
    • التصورات المتعلقة بالأمن
        
    • يتعلق بأمن
        
    I believe that this will also be a good opportunity to share with you some of Israel's views with regard to security and arms control. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    It is particularly important to restore dialogue and cooperation between the Israeli and Palestinian leadership with regard to security. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    Today, we know that technology alone does not lead to progress with regard to security and social and economic growth. UN ونحن نعرف اليوم بأن التكنولوجيا وحدها لا تقود إلى التقدم فيما يتعلق بالأمن والنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Nepal is one of the few countries in the region with no professional prisons service, with the result that conditions in prisons across the country are chaotic, particularly with regard to security. UN ونيبال واحدة من البلدان القليلة في المنطقة التي ليس لديها إدارة سجون متخصصة، مما يؤدي إلى فوضى الأوضاع داخل السجون في كافة أرجاء البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    With regard to security, effective maintenance of public order has continued, despite some incidents of organized crime and other criminal offences, particularly in the major cities. UN وعلى الصعيد الأمني استمر حفظ النظام العام بفعالية على الرغم من أعمال اللصوصية الخطيرة والجرائم التي أبلغ عنها، وبخاصة في المدن الكبرى.
    There are, moreover, significant differences in perceptions, including with regard to security and defence. UN وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع.
    The situation of minorities is indeed of concern, particularly with regard to security. UN إن حالة الأقليات مصدر قلق حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    It has been our view that the process must be conducted in a way that allows all Afghans equally to take part in the elections, while taking into account the difficulties we encounter with regard to security. UN ومن رأينا أنه يجب إجراء هذه العملية بطريقة تسمح لجميع الأفغان بالمشاركة على قدم المساواة في الانتخابات، بينما تأخذ بالحسبان الصعوبات التي نواجهها فيما يتعلق بالأمن.
    It is recommended that UNOCI should maintain this role in support of the integrated command centre with regard to security. UN ومن الموصى به أن تستمر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أداء هذا الدور، دعما لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بالأمن.
    Especially with regard to security, the Secretariat needs to be able to afford itself the necessary time for due process when requesting funding for new projects, including the anticipation of emerging needs reasonably in advance. UN وفيما يتعلق بالأمن بوجه خاص، تدعو الحاجة إلى أن تمنح الأمانة العامة نفسها الوقت اللازم لإجراء ما يلزم عند طلب التمويل من أجل مشاريع جديدة، بما في ذلك توقع ظهور احتياجات مقدما بشكل معقول.
    We are very pleased at the progress achieved in all areas so far by our brotherly neighbour, in particular with regard to security and order and the formation of representative political institutions. UN نحن سعداء إزاء التقدم الذي أحرزته جارتنا الشقيقة في جميع المجالات حتى الآن، وبخاصة فيما يتعلق بالأمن والنظام وتشكيل المؤسسات السياسية النيابية.
    BINUB also continued, together with international partners, to build the capacities of the Burundian National Police, in particular with regard to security during the electoral process. UN وواصل المكتب أيضاً، إلى جانب شركاء دوليين، بناء قدرات الشرطة الوطنية البوروندية، لا سيما فيما يتعلق بالأمن أثناء العملية الانتخابية.
    It is meant to facilitate rapid decision-making in regard to security in the event of an impasse or situations that could lead to death or serious injury. UN وقد أنشئ الفريق بهدف تسهيل اتخاذ قرارات سريعة فيما يتعلق بالأمن في حالة الوصول إلى طريق مسدود أو في الحالات التي ربما تؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح أو إصابات خطيرة.
    He noted that the independent expert's recommendations were often to the point, particularly with regard to security, but considered it unfortunate that no mention was made of Afghanistan's economic development, despite its impact on security. UN وقال أنه يلاحظ أن توصيات الخبير المستقل ملائمة وخاصة فيما يتعلق بالأمن ولكن للأسف فالتنمية الاقتصادية لأفغانستان قد جرى المرور عليها مرور الكرام فى خضم الحديث عن الأمن.
    One of the Government's most significant achievements overall, the result of a combination of steps taken with regard to security, social policy and economic recovery, is the reduction in cases of forced displacement, which peaked at more than 92,000 households in 2002, and then went down to fewer than 37,000 in 2005. UN وأحد أهم إنجازات الحكومة على العموم، نتيجة لمجموعة من الخطوات التي اتخذت فيما يتعلق بالأمن والسياسات الاجتماعية والإنعاش الاقتصادي، هو انخفاض عدد حالات التشريد القسري، التي بلغت ذروتها وشملت أكثر من 000 92 أسرة معيشية في عام 2002، ثم انخفضت إلى أقل من 000 37 أسرة معيشية في عام 2005.
    72. Primary responsibility for establishing conditions conducive to the return of refugees, especially with regard to security, border processing and the provision of basic services, rests with the Authority. UN 72 - وتضطلع سلطة التحالف المؤقتة بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع المساعدة على عودة اللاجئين، وبخاصة فيما يتعلق بالأمن والمعاملات الحدودية وتقديم الخدمات الأساسية.
    Landlocked and transit developing countries should do their utmost to improve the transit environment, especially with regard to security en route and provision of basic amenities such as accommodation and restaurants at national borders, where traffic is often held up for many hours or even days. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تبذل قصارى جهودها لتحسين بيئة المرور العابر، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن على الطريق وتوفير المرافق الأساسية من قبيل الإيواء والمطاعم على الحدود الوطنية، حيث كثيرا ما يتأخر المرور العابر ساعات طويلة بل وأياماً.
    Council members were unanimous in recommending additional support to the Government with regard to security and human rights and in the economic and administrative areas to enable the country to address the challenges of the post-conflict period, including the resettlement of ex-combatants. UN وأجمع أعضاء المجلس على التوصية بتقديم مزيد من الدعم للحكومة فيما يتعلق بالأمن وحقوق الإنسان والمجالين الاقتصادي والإداري، وذلك من أجل تمكين البلد من مواجهة التحديات التي تفرضها فترة ما بعد الصراع، بما في ذلك إعادة توطين المحاربين السابقين.
    The State of Qatar also stresses the importance of taking effective measures to contribute to strengthening international peace and security, while taking into account the principles of the right of States to self-defence, sovereignty and non-interference in their internal affairs and bearing in mind the specificities of every State with regard to security and defence. UN كما تؤكد دولة قطر على أهمية اتخاذ تدابير فعالة تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين مع الأخذ في الاعتبار مبادئ حق الدول في اقتناء وسائل الدفاع عن النفس وسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية والنظر إلى خصوصية كل دولة فيما يتعلق بالأمن والدفاع.
    With regard to security, the context has also changed. UN وتغير الوضع أيضا على الصعيد الأمني.
    There is, furthermore, a significant difference in perceptions, including with regard to security and defence. UN وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع.
    :: With regard to security at ports and airports, the Group reiterated its determination to build on the recommendations of international agencies. UN :: في ما يتعلق بأمن المرافئ والمطارات، حددت المجموعة التزامها بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد