Some problems remained, particularly in regard to some of the stereotypes concerning women and in the health sector. | UN | ولا تزال هناك بعض المشاكل، لا سيما فيما يتعلق ببعض القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة وفي القطاع الصحي. |
In addition, with regard to some of the recommendations, the Board has noted improvements resulting in the partial implementation of recommendations. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق ببعض التوصيات، لاحظ المجلس حدوث تحسينات أدت إلى التنفيذ الجزئي للتوصيات. |
They have also adopted national laws and policies with regard to some of those issues and entered into bilateral or regional arrangements. | UN | كما اعتمدت تلك البلدان قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه المسائل، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية. |
They have also adopted national laws and policies with regard to some of these issues, and have entered into bilateral or regional arrangements. | UN | كما اعتمدت قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه القضايا، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية. |
Allow me to make a couple of points with regard to some of the issues that have been raised. | UN | واسمحوا لي بأن أوضح نقطتين فيما يتصل ببعض المسائل قيد المناقشة. |
The Pakistan delegation will also shortly submit for the consideration of the Conference more detailed views and suggestions with regard to some of the other items on our agenda. | UN | وسوف يعرض وفد باكستان، قريبا، على نظر المؤتمر آراء ومقترحات أكثر تفصيلا فيما يتعلق ببعض البنود اﻷخرى في جدول أعمالنا. |
With regard to some of these officials, it was decided that no offence had been committed; with regard to others the investigation has not yet been completed. | UN | وفيما يتعلق ببعض هؤلاء الموظفين تقرر أن جريمة ما لم ترتكب؛ وفيما يتعلق ببعضهم اﻵخر لم ينته التحقيق بعد. |
I should also add that I have some reservations in regard to some of the reasoning in the body of the Court's Opinion. | UN | ويجدر بي أيضا أن أضيف أن لي بعض التحفظات فيما يتعلق ببعض اﻷسباب الواردة في متن فتوى المحكمة. |
We would like to put forward our initial views with regard to some of the points that have been raised. | UN | ونود أن نتقدم بآرائنا اﻷولية فيما يتعلق ببعض النقاط التي تمت إثارتها. |
The Plenary on the Authority approved the following clarifications with regard to some of the articles in the text of the Protocol. | UN | ١٤٦ - وقد وافقت الهيئة العامة المعنية بالسلطة على الايضاحات التالية فيما يتعلق ببعض المواد الواردة في نص البروتوكول. |
It should be noted, however, that I am in the process of finalizing agreements with a number of other countries with regard to some of the more specialized units mentioned in my report. | UN | وعلى أنه تجدر اﻹشارة إلى أني أقوم حاليا بوضع اللحسات اﻷخيرة للاتفاقات المعقودة مع عدد من البلدان اﻷخرى فيما يتعلق ببعض الوحدات اﻷكثر تخصصا التي ذكرتها في تقريري. |
13. There was scope for consensus and improvement with regard to some of the issues which she had mentioned. | UN | 13 - وقالت إن المجال مفتوح لتوافق الآراء والتحسين فيما يتعلق ببعض المسائل التي ذكرتها. |
I did not plan to ask for the floor or to make a statement today, but I have been obliged to do so largely in order to set the record straight with regard to some of the actually inaccurate and erroneous statements that we have heard this morning. | UN | ولم أكن أنوي طلب الكلمة أو تقديم بيان اليوم، ولكنني اضطررت للقيام بذلك خصوصاً من أجل وضع الأمر في نصابه الصحيح فيما يتعلق ببعض من التصريحات غير الدقيقة والخاطئة التي استمعنا إليها هذا الصباح. |
284. In providing clarifications with regard to some of the comments made, the secretariat indicated that all observations would be taken into account in the preparation of future reports. | UN | ٢٨٤ - ولدى تقديم توضيحات فيما يتعلق ببعض التعليقات التي أبداها اﻷعضاء، أشارت اﻷمانة إلى أن جميع الملاحظــات ستؤخذ فــي الاعتبار عند إعــداد التقارير فــي المستقبل. |
284. In providing clarifications with regard to some of the comments made, the secretariat indicated that all observations would be taken into account in the preparation of future reports. | UN | ٢٨٤ - ولدى تقديم توضيحات فيما يتعلق ببعض التعليقات التي أبداها اﻷعضاء، أشارت اﻷمانة إلى أن جميع الملاحظــات ستؤخذ فــي الاعتبار عند إعــداد التقارير فــي المستقبل. |
With regard to some of the recommendations made, it may be noted that legislation is already in place. | UN | 27- فيما يتعلق ببعض التوصيات المقدمة، يمكن ملاحظة أن التشريع معمول به فعلاً. |
17. In the area of transport law, Working Group III had made good progress in the preparation of a draft convention on the international carriage of goods by sea, particularly with regard to some of the difficult issues involved. | UN | 17 - وفي مجال قانون النقل، قال إن الفريق العامل الثالث أحرز تقدما طيبا في إعداد مشروع لاتفاقية بشأن النقل البحري الدولي للبضائع، ولا سيما فيما يتعلق ببعض ما ينطوي عليه الأمر من مسائل صعبة. |
The most likely case that may be relevant under the present perspective is that of a State acquiring certain international obligations with regard to some of its functions and then transferring those functions to an international organization. | UN | ويمكن أن تكون الحالة الأرجح ذات الصلة بالموضوع من هذا المنظور هي حالة دولة ترتبط بالتزامات دولية معينة فيما يتعلق ببعض وظائفها ثم تنقل هذه الوظائف إلى منظمة دولية. |
27. With regard to some of the older recommendations, OIOS is aware that work on these has been initiated, and that the development of new or revised policy changes takes time. | UN | 27- وفيما يتعلق ببعض التوصيات القديمة فإن المكتب يدرك أن العمل بشأنها قد استهل وأن إدخال تغييرات جديدة أو منقحة يستغرق بعض الوقت. |
Nevertheless, with regard to some of the other topics in the Commission's current programme, it was noticeable that once a topic had been put on the agenda, it seemed difficult to remove it, regardless of the comments of Governments during the Sixth Committee's discussions, or the utility of the outcome. | UN | ومع ذلك ففيما يتصل ببعض المواضيع الأخرى التي يحتويها برنامج اللجنة الحالي يلاحظ أنه ما أن يدرج موضوع ما على جدول الأعمال حتى يبدو من الصعب التخلص منه بصرف النظر عن تعليقات الحكومات خلال مناقشات اللجنة السادسة أو جدوى النتائج المتحصلة. |