ويكيبيديا

    "regard to such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق بهذه
        
    • يتعلق بتلك
        
    • يتعلق بمثل هذه
        
    • يتعلق بهؤلاء
        
    The draft resolution did not constitute a change in her country's position with regard to such instruments. UN ولا يشكل مشروع القرار تغييرا في موقف بلدها فيما يتعلق بهذه الصكوك.
    We are now implementing greater controls with regard to such factors. UN ونحن نطبق الآن رقابة أشد فيما يتعلق بهذه العوامل.
    With regard to such cases, the competent agencies and non-governmental organizations would be alerted and consulted for advice. UN وفيما يتعلق بهذه الحالات، سيتم إشعار الوكالات المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وطلب مشورتها.
    There was general agreement that the intention was that, in regard to such issues, people with disabilities be treated on an equal basis with others. UN وكان هناك اتفاق عام على أن القصد هو أن يعامل الأشخاص المعوقون، فيما يتعلق بتلك المسائل، على قدم المساواة مع الآخرين.
    Policy coordination will be especially important in regard to such national Comprehensive Peace Agreement processes as the census and elections, and to ensure coherence in standards, for example in police training. UN وسيكتسب التنسيق في مجال السياسات أهمية خاصة فيما يتعلق بتلك العمليات الوطنية في إطار اتفاق السلام الشامل مثل التعداد والانتخابات، وكفالة اتساق المعايير، في تدريب الشرطة، على سبيل المثال.
    With regard to such assistance, while emphasis would be placed on improving systems and processes of management of changes, the Meeting suggested that attention should also be given to maintaining sufficient stability in administration to continue policy-making, programme implementation, and especially service delivery. UN وفيما يتعلق بمثل هذه المساعدة، رأى الاجتماع إيلاء الاهتمام إلى تحسين نظم وعمليات إدارة التغييرات مع إيلاء الاهتمام في الوقت نفسه إلى الحفاظ على قدر كاف من استقرار اﻹدارة لمواصلة تقــرير السياسات وتنفيــذ البرامج، ولا سيما انجاز الخدمات.
    The use of alternative development initiatives and the role of law enforcement authorities with regard to such initiatives will form part of the debate. UN وسيشمل النقاش كذلك استخدام مبادرات التنمية البديلة ودور سلطات إنفاذ القانون فيما يتعلق بهذه المبادرات.
    Accordingly, with regard to such programme budget implications and revised estimates, the statement takes as its starting point the value of the relevant items currently before the Committee for decision. UN وبناء عليه، فإن البيان ينطلق فيما يتعلق بهذه الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة من قيمة البنود ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها.
    In turn, appropriate laws, policies, regulations and guidelines should be established and enforced by the State with regard to such infringements; UN وينبغي في المقابل، وضع قوانين وسياسات ونظم ومبادئ توجيهية ملائمة، وإنفاذها من جانب الدولة فيما يتعلق بهذه التجاوزات؛
    The donor community should support this new approach in regard to such regions of the world; UN وينبغي على مجتمع المانحين أن يدعم هذا النهج الجديد فيما يتعلق بهذه المناطق من العالم؛
    He also called for close collaboration between the Council and the African Union and IGAD with regard to such measures, including their timing and scope. UN ودعا أيضا إلى التعاون الوثيق بين المجلس والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فيما يتعلق بهذه التدابير، بما في ذلك توقيتها ونطاقها.
    Immunity ratione materiae was based on the principle that State officials were immune from the jurisdiction of a foreign State with regard to such acts, since they were attributable to the official's State. UN فالحصانة الموضوعية تقوم على أساس المبدأ القائل إن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية لدولة أجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال، حيث أنها تعزى إلى دولة المسؤول.
    UNDP should strengthen its information management and reporting system for philanthropic foundations, with a view to improving its understanding of partnership trends with regard to such foundations. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي تعزيز إدارة المعلومات ونظام الإبلاغ التابعين له بالنسبة للمؤسسات الخيرية، بغية تحسين فهمه لاتجاهات الشراكات فيما يتعلق بهذه المؤسسات.
    With regard to such trade in its territory, Japan specified that it had prohibited the transfer of ownership and/or the right of possession of those species. UN أما فيما يتعلق بهذه التجارة في إقليمها، فقد بيّنت اليابان على وجه التحديد أنها قد حظرت نقل ملكية هذه الأنواع الأحيائية أو نقل الحق في حيازتها أو كليهما معا.
    The Commission had, however, drawn an important distinction between reservations and interpretative declarations; and the unacceptability of reservations to bilateral treaties did not exclude the possibility of interpretative declarations with regard to such treaties. UN ومع ذلك فقد وضعت اللجنة تمييزا هاما بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولم تستبعد مقبولية التحفظات على المعاهدات الثنائية إمكانية الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
    Accordingly, draft articles 13 to 18 deal with a number of miscellaneous issues with regard to such relationships through inter alia without prejudice or saving clauses. UN وبناء عليه، فإن مشاريع المواد 13 إلى 18 تتناول عدداً من المسائل المختلفة فيما يتعلق بتلك العلاقات بأمور منها شروط عدم الإخلال أو شروط الاستثناء.
    States invoking responsibility with regard to such obligations are no longer only referred to as " injured States " . UN ولم يعد يشار إلى البلدان المحتجة بالمسؤولية فيما يتعلق بتلك الالتزامات بوصفها " الدول المضرورة " فحسب.
    Experience- and information-sharing at the international level will make that possible, and we hope that we will be able to agree on general criteria, so as to make progress with regard to such activities. UN وستمكن الخبرة وتبادل المعلومات على المستوى الدولي من ذلك، كما نتعشم أن نتمكن من الاتفاق على معايير عامة، حتى نحقق تقدما قيما يتعلق بتلك الأنشطة.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is conducting a study on operating in complex security environments, which will identify, in part, good practice with regard to such arrangements. UN ويجري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دراسة عن الاضطلاع بالعمليات في البيئات الأمنية المعقدة، سيُحدَّد فيها جزئياً الممارسات الجيدة المتبعة فيما يتعلق بتلك الترتيبات.
    Mr. Aslam warned that developing countries should not follow the same unsustainable path, and that the people must demand that their politicians do the right thing in regard to such issues. UN وحذر السيد أسلم من أن الدول النامية لا ينبغي أن تتبع نفس المسار غير المستدام، وأن الناس يجب أن يطالبوا ممثليهم السياسيين بالتصرف الصحيح فيما يتعلق بمثل هذه القضايا.
    In particular, the Conference should consider indigenous peoples' right to effective participation in decisionmaking processes and identify possible ways to further action-oriented national, regional and international measures to combat racial discrimination in regard to such participation. UN وينبغي على المؤتمر أن ينظر بوجه خاص في حق الشعوب الأصلية في أن تساهم مساهمة فعالة في عمليات صنع القرار وأن يحدد الأساليب الممكنة لتعزيز التدابير الوطنية والإقليمية والدولية عملية المنحى بهدف مكافحة التمييز العنصري في ما يتعلق بمثل هذه المشاركة.
    The 1999 ILO report states the following with regard to such workers: UN وفيما يتعلق بهؤلاء العمال، يقول تقرير منظمة العمل الدولية لعام ١٩٩٩ ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد