ويكيبيديا

    "regard to the maintenance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق بصون
        
    • يتعلق بالبقاء على
        
    • يتعلق بصيانة
        
    • يتعلق بالحفاظ
        
    • يتعلق بالمحافظة على
        
    The United Nations is challenged to live up to its obligations under the Charter, in particular with regard to the maintenance of international peace and security. UN ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    In my delegation's view, the expansion of the Security Council is the most important facet of United Nations reform with regard to the maintenance of global peace and security. UN ويرى وفد بلادي أن توسيع عضوية مجلس الأمن هو أهم أوجه إصلاح الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلم والأمن العالميين.
    The role of the General Assembly should also be revitalized to ensure the effective performance of its mandate, notably in regard to the maintenance of international peace and security. UN وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    5. With regard to the maintenance of contacts with Cuban citizens, the Special Rapporteur has endeavoured to expand such contacts as widely as possible and has continued to demonstrate his willingness to receive any person or group wishing to meet with him. UN ٥ - وفيما يتعلق بالبقاء على اتصال مع المواطنين الكوبيين، لم يدخر المقرر الخاص جهدا في توسيع دائرة اتصالاته معهم على أكبر نطاق ممكن، وأبدى في الوقت نفسه استعداده الدائم لاستقبال أي شخص أو مجموعة ترغب في لقائه.
    We commend the efforts of the Organization with regard to the maintenance of peace. UN ونحن نثني على جهود المنظمة فيما يتعلق بصيانة السلم.
    He submits that the council, not the mayor, is the highest authority of the municipality and that, with regard to the maintenance of public order, the mayor is accountable to the Minister of Justice, not to the council. UN ويدفع بأن المجلس، وليس رئيس البلدية، هو أعلى سلطة في البلدية وبأن رئيس البلدية مسؤول أمام وزير العدل وليس أمام المجلس، فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    MINURSO continues to receive good cooperation from the parties in regard to the maintenance of the cease-fire. UN ولا تزال البعثة تحظى بالتعاون الجيد من اﻷطراف فيما يتعلق بالمحافظة على وقف إطلاق النار.
    First, the Security Council was established in 1945 to ensure prompt and effective action by the United Nations, particularly with regard to the maintenance of peace and security. UN أولاً، أنشئ مجلس الأمن في عام 1945 لكفالة اتخاذ الأمم المتحدة لإجراء سريع وفعال، وخاصة فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    The Security Council must exercise its prerogatives with regard to the maintenance of international peace and security and end Israel's impunity. UN ويجب أن يمارس مجلس الأمن صلاحياته فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين وينهي إفلات إسرائيل من العقاب.
    view to enhancing the effectiveness of the Security Council in regard to the maintenance of international peace and security UN فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    With regard to the maintenance of peace and the settlement of conflicts, the United Nations should, in most cases, encourage resort to peaceful means. UN وفيما يتعلق بصون السلام وتسوية المنازعات، يجب أن تشجع اﻷمم المتحدة في معظم الحالات على اللجوء إلى الوسائل السلمية.
    Security Council in regard to the maintenance of UN اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    Nevertheless, in recent years the proliferation of United Nations activities, particularly with regard to the maintenance of international peace and security, has made the Organization's financial problems even more severe. UN ومع ذلك، فــإن توسع أنشطة اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية، خاصة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين، زاد من حدة المشاكل المالية للمنظمة.
    We must also incorporate, on a permanent basis, countries that have the will and the capacity to take on major responsibilities with regard to the maintenance of international peace and security. UN ويجب أن نُضمّن في عضوية المجلس، على أساس دائم، بلدانا قادرة وعازمة على الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Relations and cooperation between the United Nations and the IPU conform to the provisions of the Charter, which encourages and determines partnerships among regional organizations, especially with regard to the maintenance of international peace and security. UN إن العلاقة والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يتفقان مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، الذي يحدد ويشجع الشراكة مع المنظمات الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    The Council must incorporate, on a permanent basis, countries that have the will and the capacity to take on major responsibilities with regard to the maintenance of international peace and security. UN ولا بد للمجلس أن يدمج، على أساس دائم، البلدان التي لديها الإرادة والقدرة على الاضطلاع بمسؤوليات كبرى فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council should resume its responsibilities with regard to the maintenance of international peace and security in this region and must firmly respond to Israel's continuing violations of international law and Security Council resolutions. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يعود إلى تولي مسؤولياته فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين في هذه المنطقة، وعليه أن يرد بقوة على انتهاكات إسرائيل المستمرة للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن.
    B. Consideration of the revised proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya with a view to enhancing the effectiveness of the Security Council in regard to the maintenance of UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    6. With regard to the maintenance of contacts with the citizens of Cuba, the Special Rapporteur has endeavoured to expand such contacts as widely as possible and has continued to demonstrate his willingness to receive any person or group wishing to meet with him. UN ٦- وفيما يتعلق بالبقاء على اتصال مع المواطنين الكوبيين، لم يدخر المقرر الخاص أي جهد في توسيع اتصالاته معهم على أكبر نطاق ممكن، وأبدى في نفس الوقت استعداده المستمر لاستقبال أي شخص أو مجموعة ترغب في لقائه.
    With regard to the maintenance of premises, the requested increase was attributed mainly to the fact that since the inauguration of its new modern and sophisticated premises, the Tribunal was now fully responsible for the maintenance of its buildings and services. UN وفيما يتعلق بصيانة المباني فإن الزيادة المطلوبة تعزى أساسا إلى أنه منذ افتتاح المباني الجديدة والمعقدة للمحكمة، أصبحت المحكمة مسؤولة الآن مسؤولية كاملة عن صيانة مبانيها وخدماتها.
    He submits that the council, not the mayor, is the highest authority of the municipality and that, with regard to the maintenance of public order, the mayor is accountable to the Minister of Justice, not to the council. UN ويدفع بأن المجلس، وليس رئيس البلدية، هو أعلى سلطة في البلدية وبأن رئيس البلدية مسؤول أمام وزير العدل وليس أمام المجلس، فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    Indeed, the report represents the link and the concrete relationship between the two organs spelt out by the Charter, in particular with regard to the maintenance of international peace and security. UN فالتقرير يمثــل حلقــة الوصـل فــي هذه العلاقة الوثيقة التي حددها الميثاق بين الجهازين، وبالذات فيما يتعلق بالمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد