Seminar on the role of Internet with regard to the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination | UN | تنظيم حلقة دراسية عن دور شبكة اﻹنترنت فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Please also provide information on action to train judges, police officers and other law enforcement personnel with regard to the provisions of the Act. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتدريب القضاة، وأفراد الشرطة، وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فيما يتعلق بأحكام هذا القانون. |
The report also noted that Benin had introduced special measures with regard to the provisions of article 2 of the Convention for ensuring gender parity and gender equality in education. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن بنن قد استحدثت تدابير خاصة فيما يتعلق بأحكام المادة 2 من الاتفاقية، من أجل كفالة تكافؤ الجنسين والمساواة بينهما في التعليم. |
4. With regard to the provisions contained in operative paragraph 6, it is understood that interpretation services would not be required for the intersessional meeting to be held in 2009. | UN | 4- وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 6 من المنطوق، من المفهوم أن خدمات الترجمة الفورية لن تكون مطلوبة خلال الاجتماع الذي سيُعقد بين الدورتين في عام |
4. With regard to the provisions contained in operative paragraph 6, it is understood that interpretation services would not be required for the intersessional meeting to be held in 2009. | UN | 4- وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 6 من المنطوق، من المفهوم أن خدمات الترجمة الفورية لن تكون مطلوبة خلال الاجتماع الذي سيُعقد بين الدورتين في عام |
The State party should ensure that human rights violations are investigated, the perpetrators prosecuted and the victims and their families granted fair compensation, having regard to the provisions of the Truth Commission's report. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومنح تعويض عادل للضحايا أو لأسرهم، كما ينبغي لها أن تأخذ بعين الاعتبار ما جاء في تقرير لجنة الحقيقة. |
19. With regard to the provisions for bottled water ($844,100) (annex V.B, para. 5), the Committee notes a reduction from the previous estimate. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بالاعتمادات المرصودة للميـــاه المعبــــأة في زجاجات )١٠٠ ٨٤٤ دولار( )المرفق الخامس - باء، الفقرة ٥( تلاحظ اللجنة انخفاضا من التقدير السابق. |
The Committee recommends that the State party redouble its efforts to ensure that law enforcement officers receive training in human rights and in particular with regard to the provisions of the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل ضمان حصول موظفي إنفاذ القانون على تدريب في مجال حقوق الإنسان، سيما فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party redouble its efforts to ensure that law enforcement officers receive training in human rights and in particular with regard to the provisions of the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل ضمان حصول موظفي إنفاذ القانون على تدريب في مجال حقوق الإنسان، سيما فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية. |
Such responsibility is established both under general international law and, more particularly, with regard to the provisions of the European Convention on Human Rights. | UN | وهذه المسؤولية محددة في كل من القواعد العامة للقانون الدولي، وعلى وجه أخص فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
13. Welcomes the convening, at Geneva from 10 to 14 November 1997, of a seminar on the role of the Internet with regard to the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; | UN | ١٣ - ترحب بعقد حلقة دراسية في جنيف في الفترة من ١٠ إلى ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ بشأن دور شبكة " إنترنت " فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
However, as for articles 15 and 16 of the Convention, it is necessary to emphasize that comments will be made, especially with regard to the provisions of the Brazilian legislation within the scope of civil and family law. | UN | بيد أنه بالنسبة للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، من الضروري التشديد على أن الملاحظات التي سيجري إبداؤها، لا سيما فيما يتعلق بأحكام التشريع البرازيلي في إطار القانون المدني وقانون الأسرة. |
The FSA is also obliged to inform the Money Laundering Clearing House if it finds that the operations of a supervised entity give reason to suspect negligence with regard to the provisions of the Money Laundering Act. | UN | كذلك فإن على هذه الهيئة واجب إبلاغ مقاصة غسل الأموال إن وجدت أن عمليات كيان يخضع للإشراف تجعلها تشك بوجود ثغرة فيما يتعلق بأحكام قانون غسل الأموال. |
said Convention in so far as those provisions relate to the conferment of citizenship upon a child having regard to the provisions of the Constitution of the Commonwealth of the Bahamas. BANGLADESH | UN | وفيما يتعلق بأحكام المواد ١ و٤١ و٦١ و٧١ و١٢ و٢٢ و٩٢ من هذه الاتفاقية، تعلن حكومة جمهورية اندونيسيا انها ستطبق هذه المواد بما يتمشى مع دستورها. |
With regard to the provisions in relation to industrial action by stated groups of workers, refer to the annexed list of essential services. | UN | وفيما يتعلق بالأحكام الخاصة بالإجراءات الصناعية التي تتخذها فئات العمال المذكورة، يمكن الرجوع إلى قائمة الخدمات الأساسية المرفقة. |
3. With regard to the provisions contained in paragraph 8, he noted that the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, section 16, amounted to $38,258,800 at 2008-2009 rates. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 8، قال إنه يلاحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، الباب 16، تبلغ 800 258 38 دولار بمعدلات الفترة 2008-2009. |
4. With regard to the provisions applicable to the troops of the two parties (para. 20), the proposal provides that these would be the measures to reduce, confine and contain them envisaged in the Settlement Plan, as supplemented by the Houston agreements. | UN | 4 - وفي ما يتعلق بالأحكام المنطبقة على قوات الطرفين، فإن الاقتراح (المادة 20) ينص على أنها ستتمثل في تدابير خفض القوات وحجزها واحتوائها المنصوص عليها في خطة التسوية واتفاقات هيوستن المكملة لها. |
The State party should ensure that human rights violations are investigated, the perpetrators prosecuted and the victims and their families granted fair compensation, having regard to the provisions of the Truth Commission's report. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومنح تعويض عادل للضحايا أو لأسرهم، كما ينبغي لها أن تأخذ بعين الاعتبار ما جاء في تقرير لجنة الحقيقة. |
18. With regard to the provisions for general temporary assistance ($900,000), the Committee is concerned with the continued practice of using funds appropriated for general temporary assistance to finance positions in UNIFIL (see annex VI to the Secretary-General's report). | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالاعتمادات المخصصة للمساعدة العامة المؤقتة )٠٠٠ ٩٠٠ دولار(، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عملية استخدام اﻷموال المخصصة للمساعدة العامة المؤقتة لتمويل وظائف في القوة )انظر المرفق السادس لتقرير اﻷمين العام(. |
The source expresses similar concerns with regard to the provisions contained in articles 19 and 27 of the now repealed Law No. 7/78 and article 21 of the new law, which served as a basis for convicting Mr. Sérgio and Mr. Henrique. | UN | ويعرب المصدر عن هواجس مشابهة بشأن الأحكام الواردة في المادتين 19 و27 من القانون رقم 7/78 والمادة 21 من القانون الجديد التي كانت أساس إدانة السيدين سرجيو وهنريكي. |
The Government of the Republic of Botswana enters a reservation with regard to the provisions of article 1 of the Convention and does not consider itself bound by the same in so far as such may conflict with the Laws and Statutes of Botswana. | UN | تحتفظ حكومة جمهورية أفغانستان بالحق، لدى تصديقها على الاتفاقية، في اﻹعراب عن تحفظاتها على جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتمشى مع قوانين الشريعة الاسلامية والتشريعات المحلية السارية. |