ويكيبيديا

    "regard to the recommendations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق بالتوصيات
        
    • يتعلق بتوصيات
        
    • يتصل بالتوصيات
        
    • يخص التوصيات
        
    • يخص التوصيتين
        
    • يخص توصيات
        
    In that respect, the Chairs expressed concern about the low number of recommendations implemented, especially with regard to the recommendations pertaining to the harmonization of working methods. UN وأعرب الرؤساء، في هذا الصدد، عن القلق إزاء قلة عدد ما جرى تنفيذه من توصيات، ولا سيما فيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بمواءمة أساليب العمل.
    With regard to the recommendations the consideration of which Lebanon had postponed, the delegation reported that all recommendations had been accepted, with the exception of a part of one recommendation. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي أجّل لبنان النظر فيها، قال الوفد إن جميع التوصيات قد حظيت بالقبول باستثناء توصية واحدة.
    He also regretted that no reaction had been received from the Government of Indonesia with regard to the recommendations made upon his visit to Indonesia and East Timor in 1994. UN وأعرب أيضاً عن أسفه ﻷنه لم يتلق أي رد فعل من حكومة اندونيسيا فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمت بعد زيارته الى اندونيسيا وتيمور الشرقية في عام ٤٩٩١.
    The objective of the mission was to ascertain first-hand the progress made in regard to the recommendations of the Security Council emanating from its consideration of the aforementioned report. UN وكان الهدف من البعثة الميدانية التيقن على الطبيعة من التقدم المحرز فيما يتعلق بتوصيات مجلس الأمن المنبثقة من نظره في التقرير آنف الذكر.
    The position of the Government of the Dominican Republic with regard to the recommendations made during the universal periodic review is as follows UN فيما يلي موقف حكومة الجمهورية الدومينيكية فيما يتصل بالتوصيات التي تم التقدم بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل:
    With regard to the recommendations relating to the internal functioning of the armed forces, these issues were part of national policy. UN وفيما يخص التوصيات المتعلقة بسير العمل داخل القوات المسلحة، قال إن هذه المسائل تشكل جزءاً من السياسة الوطنية.
    Ninth, with regard to the recommendations for an effective multilateral development system, our observations are as follows: First, the unique character of the General Assembly should be retained and strengthened. UN وتاسعا، فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بإيجاد نظام متعدد اﻷطراف وفعال للتنمية، لدينا بهذا الشأن الملاحظات التالية: أولا، ينبغي المحافظة على الطابع الفريد للجمعية العامة وتدعيمه.
    With regard to the recommendations that Tajikistan could not yet support, measures would be taken to bring legislation into conformity with international norms. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي لم تؤيدها طاجيكستان بعد، تنوي الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    With regard to the recommendations contained in the report, the General Assembly should be given the support necessary to help it arrive at a well-informed decision. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير، فإنه ينبغي تقديم الدعم اللازم للجمعية العامة حتى يمكنها التوصل إلى قرار مستنير.
    With regard to the recommendations made by Chase Manhattan Bank, he asked if the United Nations had implemented them or if it had found other means to prevent a recurrence. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها مصرف تشيس منهاتن فتساءل عما إذا كانت الأمم المتحدة قد نفذتها أو أنها قد توصلت إلى طريقة أخرى للحيلولة دون تكرر توجيه التبرعات خطأ.
    46. With regard to the recommendations contained in paragraphs 93 and 101, UNU has initiated action to formulate policy based on best practices and to develop appropriate policies and procedures. UN 46 - فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرتين 93 و 101، فقد بدأت الجامعة العمل في إعداد سياسة تستند إلى أفضل الممارسات وفي وضع السياسات والإجراءات المناسبة.
    In regard to the recommendations on fisheries, issues presented by the President of Kiribati, Leaders agreed that the Forum Fisheries Agency (FFA) should consider them and take appropriate action as early as possible. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها الرئيس كريباتي بشأن مسائل مصائد اﻷسماك وافق القادة على أن تتولى وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى النظر فيها واتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها في أقرب وقت ممكن.
    48. It was important to note, with regard to the recommendations concerning the delegation of authority, that the Secretary-General wished to have an evaluation for the whole system. UN ٤٨ - واختتمت كلامها قائلة إنه فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة بشأن تفويض السلطة، فمن المهم ملاحظة أن اﻷمين العام يرغب في إجراء تقييم للمنظومة بكاملها.
    With regard to the recommendations under issue 2, Zimbabwe had put in place strategies to mobilize the community and members of the public at the local, regional and provincial levels. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في إطار الموضوع 2 ذكر أن زمبابوي وضعت استراتيجيات لتعبئة المجتمع وأفراد الجمهور على الصعيد المحلي والإقليمي وعلى مستوى المقاطعات.
    The end result of this phase would be the final result of the TEAM, and the member State concerned would be consulted with regard to the recommendations and possible solutions. UN ٢٠١- والنتيجة النهائية لهذه المرحلة ستكون هي النتيجة النهائية لمنهجية تقييم الكفاءة في التجارة، وسوف تستشار الدولة العضو المعنية فيما يتعلق بالتوصيات والحلول المحتملة.
    At its 7th meeting, on 25 January 1999, the Committee took action with regard to the recommendations made in the Committee’s annual report to the Security Council (S/1998/1236). UN واتخذت اللجنة في جلستها السابعة، المعقودة في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، إجراء فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في تقرير اللجنة السنوي المقدم إلى مجلس اﻷمن S/1998/1236)(.
    With regard to the recommendations concerning material and technical supplies, in the event of a limitation on resources it was necessary to allow for a more in-depth review of associated issues with a view to the implementation of truly effective and fully transparent measures. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بالإمدادات المادية والتقنية، فإنه يلزم، إذا كانت الموارد محدودة، إفساح المجال لإجراء استعراض أكثر تعمقا لما يتصل بذلك من مسائل بغية تنفيذ تدابير فعالة بحق وتامة الشفافية.
    With regard to the recommendations of the Ombudsperson, compliance by the RS authorities has improved significantly, whereas compliance by the Federation and the State remains problematic. UN وفيما يتعلق بتوصيات أمين المظالم، فإن امتثال سلطات جمهورية صربسكا قد تحسن على نحو يُعتد به، في حين أن امتثال الاتحاد والدولة ما زال تكتنفه المشاكل.
    He informed the Board that while UNDP did not normally discuss internal audit reports at the Executive Board, he could report that UNV had recently made significant improvements in its financial controls and that a detailed action plan had been worked out with regard to the recommendations of the audit report. UN وأبلغ المجلس بأنه في حين لا يناقش البرنامج اﻹنمائي عادة تقارير المراجعة الداخلية في المجلس التنفيذي، فإنه يستطيع اﻹفادة بأن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة قد حقق في اﻵونة اﻷخيرة تحسينات كبيرة في ضوابطه المالية، وتم وضع خطة عمل مفصﱠلة فيما يتعلق بتوصيات تقرير مراجعة الحسابات.
    It also provides information on actions taken by the State with regard to the recommendations and observations formulated by the Committee during its consideration of Guatemala's fifth periodic report (CEDAW/C/GUA/5). UN ويورد كذلك ما اتخذته الدولة من إجراءات فيما يتصل بالتوصيات والملاحظات التي أبدتها اللجنة خلال نظرها الأخير فيما قامت بع غواتيمالا بهذا الشأن.
    618. With regard to the recommendations made relating to the reduction of poverty, Mozambique stated that, generally, these are addressed by the plan of action for poverty reduction for 2011 - 2014. UN 618- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بالحد من الفقر، قالت موزامبيق إن خطة العمل للحد من الفقر الخاصة بالفترة ما بين عامي 2011 و2014 تتناول هذه التوصيات بصفة عامة.
    With regard to the recommendations on the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child, the Government had taken note of both and was favourably inclined to ratifying one of them. UN وفيما يخص التوصيتين المتعلقتين بالبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، قال الوفد إن الحكومة قد أحاطت علما بكلتيهما وأنها تميل إلى التصديق على إحداهما.
    With regard to the recommendations of the draft resolution, they are totally unrealistic in practical terms. UN وفيما يخص توصيات مشروع القرار، فإنها غير واقعية مطلقا من الجانب العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد