ويكيبيديا

    "regard to the relationship between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتصل بالعلاقة بين
        
    • يتعلق بالعلاقة بين
        
    • يخص العلاقة بين
        
    • من العلاقة بين
        
    That report, in the opinion of the Advisory Committee, left a number of unanswered questions with regard to the relationship between UNOMIL and ECOMOG in the discharge of their respective responsibilities. UN وترى اللجنة أن ذلك التقرير ترك عددا من اﻷسئلة دون إجابة فيما يتصل بالعلاقة بين البعثة والفريق في الاضطلاع بمسؤوليات كل منهما.
    That delegation further expressed the view that, with regard to the relationship between the future protocol and the legal regime governing outer space, the principles of public international law contained in the outer space treaties should prevail. UN ورأى ذلك الوفد كذلك أنه، فيما يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والنظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي، ينبغي أن تكون الغلبة لمبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    For example, with regard to the relationship between strategic frameworks and UNDAF, it was possible that UNDAF would be replacing strategic frameworks, since it was better suited to development activities. UN ففيما يتصل بالعلاقة بين اﻷطر الاستراتيجية وإطار المساعدة اﻹنمائية، على سبيل المثال، من الممكن أن يحل اﻹطار محل اﻷطر الاستراتيجية، ﻷنه أكثر ملاءمة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    The Arab Group cannot accept a selective approach with regard to the relationship between development, peace and security. UN ولا يمكن أن تقبل المجموعة العربية نهجا انتقائيا في ما يتعلق بالعلاقة بين التنمية والسلام والأمن.
    The Arab Group cannot accept a selective approach with regard to the relationship between development, peace and security. UN ولا يمكن أن تقبل المجموعة العربية نهجا انتقائيا في ما يتعلق بالعلاقة بين التنمية والسلام والأمن.
    With regard to the relationship between the Commission and the Executive Board, a recent meeting of the Bureaux of the Commission and the Board, hosted by the President of the Economic and Social Council, had been convened to take steps to work together. UN وفي ما يتعلق بالعلاقة بين لجنة وضع المرأة والمجلس التنفيذي، انعقد مؤخراً اجتماع لمكتبي اللجنة والمجلس التنفيذي، في ضيافة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لاتخاذ خطوات في سبيل العمل معاً.
    With regard to the relationship between the UPR mechanism and treaty bodies, she said that the Committee's recommendations were often invoked during reviews and had proved a useful tool. UN وفيما يخص العلاقة بين آلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، قالت إن توصيات اللجنة كثيراً ما يُحتج بها أثناء عمليات الاستعراض وثبت أنها أداة مفيدة في هذا المضمار.
    That delegation further expressed the view that, with regard to the relationship between the future protocol and the legal regime on outer space, the principles of public international law contained in the outer space treaties should prevail. UN ورأى ذلك الوفد كذلك أنه، فيما يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والنظام القانوني الخاص بالفضاء الخارجي، ينبغي أن تكون الغلبة لمبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    18. The Advisory Committee notes the proposals in paragraphs 11 and 12 of the report with regard to the relationship between sections, departments and major programmes of the medium-term plan. UN ١٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المقترحات الواردة في الفقرتين ١١ و ١٢ من التقرير فيما يتصل بالعلاقة بين اﻷبواب والادارات والبرامج الرئيسية في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    46. With regard to the relationship between diplomatic protection and human rights, he said that the increasing recognition of individual rights had not been accompanied by a parallel extension of the legal means of securing such rights. UN ٤٦ - وفيما يتصل بالعلاقة بين الحماية الدبلوماسية وحقوق اﻹنسان، قال إن الاعتراف المتزايد بحقوق اﻷفراد لم يصحبه توسيع مُواز في السبل القانونية اللازمة لضمان هذه الحقوق.
    With regard to the relationship between the Supreme Court and the Court of Criminal Cassation, he pointed out that the Supreme Court tried cases on appeal involving questions of constitutionality, the application of procedural law, and alleged arbitrary decisions. UN وفيما يتصل بالعلاقة بين المحكمة العليا ومحكمة النقض الجنائية، أشار الى أن المحكمة العليا تحكم في قضايا الاستئناف التي تتعلق بمسائل مطابقة الدستور، وتطبيق القانون الاجرائي، والقرارات التعسفية المزعومة.
    50. With regard to the relationship between international and national liability regimes, it was acknowledged that substantive national law applicable to compensation claims involved in most cases civil or even criminal liability. UN 50 - وفيما يتصل بالعلاقة بين النظم الدولية والوطنية للمسؤولية فمن المُسَلَّم به أن القانون الوطني الموضوعي المنطبق على مطالبات التعويض يشمل في معظم الحالات المسؤولية المدنية أو حتى الجنائية.
    27. With regard to the relationship between the 1997 Convention and any international instrument concerning groundwater, his delegation believed that it was too early to discuss the question, as it would depend very much on the content and legal form of the draft articles. UN 27 - وفيما يتصل بالعلاقة بين اتفاقية عام 1997 وأي صك دولي يتعلق بالمياه الجوفية، يرى وفده أن من المبكر جدا مناقشة هذه المسألة، لأنها تتوقف إلى حد كبير على مضمون مشاريع المواد وشكلها القانوني.
    5. With regard to the relationship between the supplementary and core-funded activities, the Parties may also note that in some cases, supplementary funding will be needed to cover the major share of the activity in concernquestion. UN 5- وفيما يتصل بالعلاقة بين الأنشطة الممولة من الصندوق التكميلي وتلك الممولة من الميزانية الأساسية، قد يلاحظ الأطراف أيضاً أن التمويل التكميلي سيكون مطلوباً في بعض الحالات لتغطية الجزء الرئيسي من النشاط الممول.
    13. With regard to the relationship between derogation and suspension, the concept of suspension must be considered in a context of human rights. UN 13- وفيما يتعلق بالعلاقة بين عدم التقيد ووقف العمل فإن مفهوم وقف العمل بالحقوق يجب أن ينظر إليه في سياق حقوق الإنسان.
    With regard to the relationship between UNSIA and the RCF, he noted that the governance initiative had been entrusted to UNDP through UNSIA. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وإطار التعاون اﻹقليمي، لاحظ أن مبادرة إدارة الحكم أنيطت ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    With regard to the relationship between the Assembly and the Security Council in particular, some have voiced concern over what appears to be an encroachment on the part of the Council on areas deemed to be within the purview of the Assembly. UN وفي ما يتعلق بالعلاقة بين الجمعية ومجلس الأمن، بشكل خاص، أعرب البعض عن قلقه إزاء ما يبدو انتهاكا من جانب المجلس لمجالات يعتبر أنها تندرج في نطاق اختصاص الجمعية.
    In that connection his delegation supported the idea of establishing the court by means of a multilateral treaty and believed, in regard to the relationship between the court and the United Nations, that precedence should be given to the principle of concluding an agreement binding on two independent entities. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييد وفده لفكرة إنشاء المحكمة عن طريق معاهدة متعددة اﻷطراف ويعتقد، فيما يتعلق بالعلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، بضرورة تغليب مبدأ إبرام اتفاق ملزم للكيانين المستقلين.
    Both Montenegro and Serbia are still developing their statehood, and one should make every effort to avoid hatred being spread, especially with regard to the relationship between the two countries. UN فما زال كل من الجبل الأسود وصربيا يطوران كيان كل دولة منهما، وينبغي للمرء أن يبذل كل جهد ممكن لتجنب نشر الكراهية، ولا سيما فيما يتعلق بالعلاقة بين البلدين.
    With regard to the relationship between the Federal Government and the Regional Governments, the delegation emphasised that this cooperation is working well. UN 58- وفيما يتعلق بالعلاقة بين الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية، أكد الوفد أن هذا التعاون جيد.
    It nevertheless has legal ramifications, particularly with regard to the relationship between the displaced population and a receiving State. UN بيد أنها مسألة متشعبة قانونيا فيما يخص العلاقة بين السكان المشرّدين والدول المستقبلة.
    184. The Committee recommends that the position of the Holy See with regard to the relationship between articles 5 and 12 of the Convention be clarified. UN ٤٨١- وتوصي اللجنة بتوضيح موقف الكرسي الرسولي من العلاقة بين المادتين ٥ و٢١ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد