ويكيبيديا

    "regard to the use of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق باستخدام
        
    • يتعلق باستعمال
        
    • يتصل باستخدام
        
    • يخص استخدام
        
    • يتعلق باللجوء
        
    • يتعلّق باستخدام
        
    • منظور استخدام
        
    There is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. UN لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    There is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. UN لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    With regard to the use of resources, peace-keeping operations deserve special mention. UN وفيما يتعلق باستخدام الموارد، ينبغي التنويه بصورة خاصــة بعمليات حفــظ السلام.
    With regard to the use of supplementary funding for emergencies instead of development programmes, he informed that normal country programme funds have also been used for emergencies as in Somalia. UN وفيما يتعلق باستعمال التمويل التكميلي من أجل الطوارئ بدلا من البرامج اﻹنمائية، أبلغ بأن صناديق البرامج القطرية العادية تستخدم أيضا من أجل الطوارئ كما هو الحال في الصومال.
    Similarly different provisions are found with regard to the use of warning shots and rubber bullets. UN وهناك أحكام مختلفة بنفس القدر فيما يتصل باستخدام طلقات التحذير والرصاصات المطاطية.
    With regard to the use of gratis personnel, the current practice of annual reporting should be continued. UN وفيما يتعلق باستخدام الأفراد المقدمين دون مقابل، ينبغي الاستمرار في الممارسة الحالية لتقديم التقارير سنوياً.
    They also had equal rights with regard to the use of land for their livelihood. UN ويتمتعن أيضا بحقوق متساوية فيما يتعلق باستخدام الأرض من أجل كسب رزقهـن.
    The Committee encourages the exercise of prudence with regard to the use of travel resources. UN وتشجع اللجنة على توخي التروي فيما يتعلق باستخدام الموارد المخصصة للسفر.
    There are considerable differences within each gender group with regard to the use of ICT. UN :: ثمة فروق ملحوظة ضمن كل فئة عمرية فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    GRULAC agreed that triangular cooperation was a useful arrangement in international cooperation, especially with regard to the use of the expertise of emerging countries with the financial support of developed countries and international organizations. UN كما إنها متفقة على أن التعاون الثلاثي هو ترتيب مفيد في مجال التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق باستخدام الخبرة الفنية لدى البلدان النامية، بدعم مالي من البلدان المتقدّمة النمو والمنظمات الدولية.
    The chain remains broken with regard to the use of force as follows: UN و فيما يتعلق باستخدام القوة لا تزال السلسلة مقطوعة كما يلي:
    With regard to the use of trade instruments, each situation must be considered on its own terms. UN وفيما يتعلق باستخدام الصكوك التجارية، قال إنه ينبغي النظر في كل حالة من الحالات على حدة.
    The Committee points out that there is a lack of transparency with regard to the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. UN وتشير اللجنة الى أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    With regard to the use of ketamine for medical purposes, it recommended adding the substance to Schedule III of the 1971 Convention. UN وفيما يتعلق باستخدام الكيتامين للأغراض الطبية، أوصت بإضافة المادة إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971.
    27. In connection with working paper A/AC.105/C.2/L.192, the representative of ITU briefly described the legislative and treaty-making role of ITU with regard to the use of the geostationary orbit. UN ٢٧ - وفيما يتصل بورقة العمل A/AC.105/C.2/L.192 ، قدم ممثل الاتحاد بإيجاز وصفا لدور الاتحاد في التشريعات ووضع المعاهدات فيما يتعلق باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    63. Regional systems should scrutinize the domestic laws and practices of States with regard to the use of force during law enforcement to establish whether such laws and practices are in conformity with international standards. UN 63 - وينبغي للنظم الإقليمية أن تدقق في القوانين والممارسات الداخلية للدول فيما يتعلق باستخدام القوة خلال إنفاذ القانون من أجل البتّ فيما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تمتثل للمعايير الدولية.
    It should increase the number of personnel from developing countries, including the recruitment of local staff in its regional and country offices, and should also enhance transparency with regard to the use of funds and publication of information. UN وعليها أن تزيد عدد الموظفين القادمين من البلدان النامية، بما في ذلك تعيين موظفين محليين في مكاتبها الإقليمية والقطرية، وكذلك أن تعزز الشفافية فيما يتعلق باستخدام الأموال ونشر المعلومات.
    Training was key for ensuring a uniform approach, including with regard to the use of force, and was vital for both the protection of civilians and for the safety and security of United Nations personnel. UN والتدريب أساسي لضمان الأخذ بنهج موحد، بما في ذلك فيما يتعلق باستخدام القوة، كما أنه حيوي لحماية المدنيين ولسلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة.
    With regard to the use of false end-user certificates, it is worth referring to the statement made by the Permanent Representative of Togo to the United Nations, Mr. Kpotsra: UN أما فيما يتعلق باستعمال شهادات مزورة عن هوية المستعمل النهائي، فإنه ينبغي الإشارة الى تدخل الممثل الدائم لتوغو لدى الأمم المتحدة، السيد كبوتسرا، الذي قال:
    15. The Advisory Committee notes the information in paragraph 8 of the report with regard to the use of gratis personnel. UN ٥١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرة ٨ من التقرير، فيما يتصل باستخدام الموظفين المتاحين دون مقابل.
    That would encourage greater responsibility and restraint with regard to the use of the weapons concerned. UN وذلك من شأنه أن يشجع على التحلي بالمزيد من المسؤولية وضبط النفس فيما يخص استخدام الأسلحة المعنية.
    With regard to the use of force to resolve crisis situations or incidents involving terrorists, for the past 20 years the Uruguayan army has had a highly-trained, experienced, disciplined and well-equipped force to carry out such operations; it is employed in extreme situations on orders from the Executive branch. UN أما في ما يتعلق باللجوء إلى القوة في تسوية الأزمات أو الحوادث المتصلة بالإرهابيين، فتوجد منذ 20 سنة قوة تحظى على أعلى درجات التأهيل والتدريب والتمرين والتجهيز لهذا النوع من العمليات، وهي تابعة للجيش الوطني، ويتم اللجوء إليها في الحالات القصوى بناء على أمر من السلطة التنفيذية.
    An online system of information on programmable resources had also been introduced, which would help to improve the planning and implementation of programmes and projects and enhance transparency with regard to the use of the Organization's resources. UN واستُحدث أيضا نظام حاسوبي للموارد القابلة للبرمجة، مما سيساعد على تحسين تخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع، وعلى تعزيز الشفافية فيما يتعلّق باستخدام موارد المنظمة.
    Activity 10. Support to the establishment of national disaster management planning and policies: contribute, at the request of the relevant national focal points, to the definition of disaster management planning and policies with regard to the use of space-based technologies UN النشاط 10- دعم وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث: الإسهام في صياغة الخطط والسياسات المتعلقة بإدارة الكوارث من منظور استخدام التكنولوجيات الفضائية، بناء على طلب جهات الوصل الوطنية ذات الصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد