21. The Holy See expressed its grave concern regarding reports that newborn handicapped infants have their lives ended by medical personnel. | UN | 21- وأعرب الكرسي الرسولي عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن العاملين الطبيين ينهون حياة المواليد الجدد المعوقين. |
21. The Holy See expressed its grave concern regarding reports that newborn handicapped infants have their lives ended by medical personnel. | UN | 21- وأعرب الكرسي الرسولي عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن العاملين الطبيين ينهون حياة المواليد الجدد المعوقين. |
Pressures were denounced regarding reports and data dealing with poverty. | UN | وأبلغ عن ممارسة ضغوط بشأن التقارير والبيانات المتعلقة بالفقر. |
There are also concerns regarding reports that weapons are smuggled through the tunnels. | UN | وهناك أيضا قلق بشأن التقارير التي تفيد بأن الأسلحة تهرب عبر الأنفاق. |
180. The Working Group is deeply concerned regarding reports of the existence of secret detention centres. | UN | 180- يساور الفريق العامل قلق بالغ فيما يتعلق بالتقارير التي تفيد بوجود مراكز احتجاز سرية. |
Ireland expressed concern regarding reports of arrests, arbitrary detention, intimidation and harassment of human rights defenders, and noted that the child mortality rate remained high. | UN | وأعربت أيرلندا عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان وتخويفهم ومضايقتهم، وأشارت إلى أن نسبة وفيات الأطفال لا تزال مرتفعة. |
(15) While the Committee takes note of the system used in the Public Prosecutor's Office for recording reports and procedures relating to crimes of torture, the Committee is concerned that the system does not contain disaggregated information on victims and that it is therefore not possible to arrive at a determination regarding reports of and convictions for torture of women (art. 13). | UN | (15) إن اللجنة بينما تحيط علماً بتطبيق النيابة العامة نظاماً لتسجيل التقارير والإجراءات المتعلقة بجرائم التعذيب، تُعرب عن قلقها لأن هذا النظام لا يتضمن معلومات مصنفة عن الضحايا ولا يتيح من ثم تمييز التقارير والإدانات المتعلقة بتعذيب النساء (المادة 13). |
Some participants raised concerns regarding reports of former refugees leaving Afghanistan again. | UN | وأعرب بعض المشتركين عن القلق إزاء تقارير تفيد بأن لاجئين سابقين غادروا أفغانستان مرة أخرى. |
It expressed concern regarding reports of discrimination, particularly against Roma, ongoing trafficking in persons and the sexual exploitation of children. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن التمييز، لا سيما ضد الروما، واستمرار الاتجار بالبشر واستغلال الأطفال جنسياً. |
Some Council members raised the issue of human rights, expressing concern regarding reports of alleged violations in Western Sahara and the Tindouf camps in Algeria. | UN | وأثار بعض أعضاء المجلس مسألة حقوق الإنسان، حيث أعربوا عن القلق إزاء التقارير التي تفيد ارتكاب انتهاكات مزعومة في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف في الجزائر. |
No substantive changes had yet come about on the ground and there were serious concerns regarding reports of torture. | UN | ولم تتحقق حتى الآن أي تغييرات جوهرية على أرض الواقع، وثمة بواعث للقلق الشديد إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب. |
Brazil noted its concern regarding reports of torture at the international level in cases of terrorism investigations. Brazil also noted the need to improve the system of protection of human rights defenders throughout the country. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
UNHCR took up with the civilian and military authorities its concerns regarding reports of sexual violence against refugee women and the abduction of young girls, and advocated improved security in and around the camps. | UN | وتناولت المفوضية مع السلطات المدنية والعسكرية شواغلها إزاء التقارير التي تفيد عن وقوع حوادث عنف جنسي ضد اللاجئات وعن اختطاف الفتيات، ودعت إلى تحسين اﻷمن داخل المخيمين وحولهما. |
It is difficult to disagree with the substance of the measures proposed under actions 11 and 12, regarding reports. | UN | من الصعب ألا نوافق على فحوى التدابير المقترحة في إطار الإجراءين 11 و 12، بشأن التقارير. |
At its thirty-fifth session, in reviewing its work methods and procedures, the Committee considered that it should be informed of the views and decisions of the Economic and Social Council regarding reports that it had submitted in accordance with its mandate. | UN | ولدى استعراض اللجنة ﻷساليب وإجراءات عملها، خلال دورتها الخامسة والثلاثين، رأت أنه ينبغي إبلاغها بآراء المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته بشأن التقارير التي قدمتها عملا بالولاية المنوطة بها. |
At its thirty-fifth session, in reviewing its work methods and procedures, the Committee considered that it should be informed of the views and decisions of the Economic and Social Council regarding reports that it had submitted in accordance with its mandate. | UN | ولدى استعراض اللجنة لطرق وأساليب عملها، خلال دورتها الخامسة والثلاثين، رأت أنه ينبغي إبلاغها برأي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وما يتخذه من مقررات بشأن التقارير التي قدمتها عملا بالولاية المنوطة بها. |
20. The Committee considered that since it was the main subsidiary organ of the Economic and Social Council, it should be informed of the views and decisions of that body regarding reports that it had submitted in accordance with its mandate. | UN | النتائــج ٢٠ - رأت اللجنة أنه نظرا ﻷنها تمثل الجهاز الفرعي الرئيسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي إبلاغها بآراء وقرارات تلك الهيئة بشأن التقارير التي تقدمها وفقا لولايتها. |
Moreover, while noting the assurances of the State party delegation that adequate safeguards are in place against collective expulsions of migrant workers, the Committee regrets that the State party did not provide any response regarding reports alleging several cases of collective expulsion of sub-Saharan migrants. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة التوكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأن هناك ضمانات كافية ضد عمليات الطرد الجماعي للعمال المهاجرين، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي ردود فيما يتعلق بالتقارير التي تتضمن مزاعم تتعلق بعدة حالات من حالات الطرد الجماعي للمهاجرين من أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Moreover, while noting the assurances of the State party delegation that adequate safeguards are in place against collective expulsions of migrant workers, the Committee regrets that the State party did not provide any response regarding reports alleging several cases of collective expulsion of sub-Saharan migrants. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة التوكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأن هناك ضمانات كافية ضد عمليات الطرد الجماعي للعمال المهاجرين، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي ردود فيما يتعلق بالتقارير التي تتضمن مزاعم تتعلق بعدة حالات من حالات الطرد الجماعي للمهاجرين من أفريقيا جنوبي الصحراء. |
It expressed concern regarding reports of discrimination and violence against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن التمييز والعنف ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
(15) While the Committee takes note of the system used in the Public Prosecutor's Office for recording reports and procedures relating to crimes of torture, the Committee is concerned that the system does not contain disaggregated information on victims and that it is therefore not possible to arrive at a determination regarding reports of and convictions for torture of women (art. 13). | UN | (15) إن اللجنة بينما تحيط علماً بتطبيق النيابة العامة نظاماً لتسجيل التقارير والإجراءات المتعلقة بجرائم التعذيب، تُعرب عن قلقها لأن هذا النظام لا يتضمن معلومات مصنفة عن الضحايا ولا يتيح من ثم تمييز التقارير والإدانات المتعلقة بتعذيب النساء (المادة 13). |
316. The Working Group is deeply concerned regarding reports of the existence of secret detention centres. | UN | 316- ويساور الفريق العامل بالغ القلق إزاء تقارير تشير إلى وجود مراكز احتجاز سرية. |
During the year the Special Rapporteur also issued a number of communications to Governments regarding reports of alleged violations of the right to food, in Argentina, Brazil, Colombia, Honduras, India, Myanmar and the Philippines. | UN | 8- كما وجه المقرر الخاص خلال العام عدداً من الرسائل إلى حكومات الأرجنتين والبرازيل والفلبين وكولومبيا وميانمار والهند وهندوراس بشأن تقارير تفيد بارتكاب انتهاكات مزعومة للحق في الغذاء في هذه البلدان. |
60. Sweden asked the following questions, which might also be used as recommendations. regarding reports of torture and other ill-treatment in places of detention, what active measures Algeria was taking for its prevention; and what legal measures were under consideration in regard to violence against women, especially concerning the criminalization of domestic violence. | UN | 60- وطرحت السويد الأسئلة التالية التي يمكن اتخاذها أيضاً كتوصيات: ما هي التدابير الفعالة التي تتخذها الجزائر، بخصوص التقارير التي تحدثت عن ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة، من أجل منع هذه الممارسات؛ وما هي التدابير القانونية التي يجري بحثها فيما يخص العنف ضد النساء، ولا سيما فيما يتعلق بتجريم العنف المنزلي. |