ويكيبيديا

    "regarding respect for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق باحترام
        
    • بشأن احترام
        
    • المتعلقة باحترام
        
    • تتعلق باحترام
        
    • في مجال احترام
        
    • المتعلق باحترام
        
    • فيما يتصل باحترام
        
    • الخاصة باحترام
        
    Such privileging contradicts Catholic teaching regarding respect for the individual conscience and compassion for others. UN وهذا الإرضاء يناقض التعاليم الكاثوليكية فيما يتعلق باحترام الضمير الفردي والتعاطف مع الآخرين.
    Combating terrorism was a collective responsibility, but one that should be undertaken in harmony with international commitments regarding respect for human rights and the elimination of poverty. UN واختتمت قائلة إن مكافحة الإرهاب مسؤولية جماعية، ولكن ينبغي أن يتم ذلك بما يتفق مع الالتزامات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر.
    Combating terrorism was a collective responsibility, but one that should be undertaken in harmony with international commitments regarding respect for human rights and the elimination of poverty. UN واختتمت قائلة إن مكافحة الإرهاب مسؤولية جماعية، ولكن ينبغي أن يتم ذلك بما يتفق مع الالتزامات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر.
    Item 6 Dialogue with States regarding respect for and application of the Declaration and follow-up on its effectiveness UN البند 6 إقامة حوار مع الدول بشأن احترام الإعلان وتطبيقه ومتابعة فعاليته
    A circular issued regarding respect for the individual and collective work of human rights defenders did not adequately meet the recommendation that any disregard for presidential directives in this respect should be penalized. UN كما أن نشر مذكرة التعميم المتعلقة باحترام العمل الفردي والجماعي للمدافعين عن حقوق الإنسان لا يمثل استجابة كاملة للتوصية الداعية إلى المعاقبة على عدم التقيد بالتوجيهات الرئاسية في هذا الميدان.
    Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Responding to questions from the mission regarding respect for the role of women in the political process, the Alliance representatives noted that Somali women have borne the brunt of the country's conflict. UN وفي ردهم على أسئلة البعثة فيما يتعلق باحترام دور المرأة في العملية السياسية، أشار ممثلو التحالف إلى أن المرأة الصومالية تأتي في مقدمة من يقاسون وطأة الصراع في البلد.
    It must therefore include strong provisions regarding respect for international law, including human rights law, humanitarian law and the Charter of the United Nations. UN ولذلك يجب أن تتضمن المعاهدة أحكاما قوية فيما يتعلق باحترام أحكام القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وميثاق الأمم المتحدة.
    The use of armed force, motivated by good intentions but in violation of provisions of the Charter regarding respect for the sovereignty of States, is no solution. UN واللجوء إلى القوة المسلحة بدافع من النوايا الحسنة ولكن مع انتهاك أحكام الميثاق، فيما يتعلق باحترام سيادة الدول، ليس بحل.
    The report of the Secretary General notes that even if the population has continued for the most part to enjoy its individual rights and fundamental liberties, the situation regarding respect for human rights remains fragile. UN إن تقرير اﻷمين العام يلاحظ أنه، حتى إذا كان معظم السكان قد استمروا في التمتع بحقوقهم الفردية وحرياتهم اﻷساسية، فالحالة تظل واهنة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان.
    It expressed concern regarding respect for the rights of migrants. UN وأعربت عن قلقها بشأن احترام حقوق المهاجرين.
    Her delegation wished also to reaffirm its steadfast position regarding respect for the human person, since the human person was the basis of society. UN وأعربت عن رغبة وفدها في أن يعيد التأكيد أيضا على موقفه الثابت بشأن احترام اﻹنسان، ﻷن اﻹنسان يمثل دعامة المجتمع.
    The law sanctions acts of defamation that lead to discrimination, hatred or violence against a person on the basis of his or her origin, colour, sex, race or religion, and the Labour Code contains provisions regarding respect for the dignity of the person. UN ويحظر القانون أعمال التشهير التي تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف ضد شخص على أساس أصله أو لونه أو جنسه أو عرقه أو دينه، ويتضمن قانون العمل أحكاما بشأن احترام كرامة الشخص.
    The development of the guidelines for United Nations forces regarding respect for international humanitarian law is especially welcome. UN وقد قوبل وضع المبادئ التوجيهية لقوات اﻷمم المتحدة المتعلقة باحترام القانون اﻹنساني الدولي بترحيب خاص.
    Where States own or control business enterprises, they have greatest means within their powers to ensure that relevant policies, legislation and regulations regarding respect for human rights are implemented. UN وعندما تملك الدول المؤسسات التجارية أو تسيطر عليها، يكون لها أكبر الوسائل لكفالة تنفيذ السياسات والتشريعات والأنظمة ذات الصلة المتعلقة باحترام حقوق الإنسان.
    We think it must be waged in strict conformity with the principles of the United Nations Charter and international law, in particular those regarding respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the inadmissibility of the threat or use of force in international relations. UN ونعتقد أنها يجب أن تشن في تطابق صارم مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما تلك المتعلقة باحترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وعدم جواز التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في العلاقات الدولية.
    The Covenant of the League of Nations did not contain any provisions regarding respect for or observance of fundamental human rights and freedoms. UN ولم يتضمن ميثاق عصبة الأمم أي أحكام تتعلق باحترام أو مراعاة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Improvements regarding respect for compulsory schooling, such as investing in guidance and strict school monitoring, will also be made to this end. UN كذلك، فإن وضع ترتيبات في مجال احترام الطابع الإلزامي للتعليم، مثل الاستثمار في التوجيه والمتابعة الدراسية الصارمة، سيؤدي دورا في هذا الاتجاه.
    Similarly, the Meknès Court cited the Covenant provisions regarding respect for the freedom of movement of persons. UN وفي نفس الصدد، استندت المحكمة الإدارية لمكناس إلى العهد المتعلق باحترام حرية تنقل الأشخاص.
    117. In collaboration with the Department of Peace-keeping Operations, the Office has prepared Directives for United Nations Peace-keeping Forces regarding respect for international humanitarian law. UN ١١٧ - وفــي إطــار التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، أعد المكتب توجيهات بشأن قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام فيما يتصل باحترام القانون اﻹنساني الدولي.
    Recalling the resolutions of the Security Council and the Council of Arab Ministers of Foreign Affairs and the statements issued by meetings of the neighbouring countries of Iraq regarding respect for the sovereignty of Iraq, its territorial integrity and the inviolability of its internationally recognized borders, UN - وإذ يذكّر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دوليا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد