ويكيبيديا

    "regarding the composition of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بتكوين
        
    • المتعلقة بتكوين
        
    • بشأن تكوين
        
    • بشأن تشكيل
        
    • فيما يتعلق بتشكيل
        
    • بشأن تشكيلة
        
    • المتصلة بتشكيل
        
    • وفيما يتعلق بتركيبة
        
    • المتعلق بتكوين
        
    • المتعلقة بتشكيل
        
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    Implementation of the recommendations contained in the report will contribute to addressing the concerns expressed by Member States regarding the composition of the Office. UN وسوف يسهم تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير في تناول الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن تكوين المفوضية.
    In that context, it would be useful to have information regarding the composition of the High Council of the Judiciary, and particularly on measures taken to ensure that it was balanced. UN وفي هذا السياق، من المفيد تقديم توضيحات بشأن تشكيل مجلس القضاء الأعلى، لا سيما التدابير المتخذة لضمان توازنه.
    This is mainly due to differences of view regarding the composition of the Committee, as well as the existence of other compelling priorities for the Parties. UN ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى اختلاف الرؤى فيما يتعلق بتشكيل اللجنة، وكذلك إلى وجود أولويات أخرى ملحة لدى الأطراف.
    9. regarding the composition of the delegations, the Secretariat would make the information available on the Conference website in a timely manner. UN 9 - وقال إنه فيما يتعلق بتكوين الوفود ستنشر الأمانة العامة المعلومات على موقع المؤتمر في الوقت المناسب.
    Noting the options for consideration proposed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session regarding the composition of PIC regions, UN وإذ يشير إلى الخيارين قيد النظر المقترحين من لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها التاسعة فيما يتعلق بتكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم،
    6. Accordingly, he had held informal consultations with Bureau members and, through them, with the regional groups regarding the composition of the Special Mission. UN 6 - وأضاف أنه أجرى، وفقاً لذلك، مشاورات غير رسمية مع أعضاء المكتب، ومن خلالهم، مع المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بتكوين البعثة الخاصة.
    Panama noted, regarding the composition of the Committee, that it should include not only lawyers but also professionals in other social sciences, in order to create a multidisciplinary Committee which would take its decisions on the basis of considerations of equity. UN ولاحظت بنما، فيما يتعلق بتكوين اللجنة، أنه لا ينبغي الاقتصار على حشد الخبراء القانونيين بل أيضا ضم الاخصائيين في العلوم الاجتماعية اﻷخرى بغية إنشاء لجنة متعددة التخصصات موجهة نحو اتخاذ قرارات في إطار من اﻹنصاف.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    States are requested to provide the Secretariat, in writing, with information regarding the composition of their delegations. UN ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها.
    In that connection, information should be provided regarding the composition of each shift team and the assigned duties of each staff member in the Situation Room, thereby enabling the Committee to comment better on the appropriate levels and number of staff. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير معلومات بشأن تكوين فريق كل نوبة من نوبات العمل والواجبات المسندة لكل موظف في غرفة العمليات، بما يمكن اللجنة من التعليق بشكل أفضل على مدى مناسبة رتب الموظفين وعددهم.
    Further information was also required regarding the composition of the population with regard to minorities, most notably Berbers, Tuaregs, Jews and the black population that inhabited the southern region of Algeria. UN كما أن هناك حاجة الى معلومات أخرى بشأن تكوين السكان فيما يتعلق باﻷقليات ولا سيما البربر والطوارق واليهود والسكان السود الذين يسكنون المنطقة الجنوبية من الجزائر.
    Recalling the provisions of paragraph 4 of article 10 of the Convention regarding the location of the meetings of the Committee and the provisions of paragraph 1 of article 8 regarding the composition of the Committee, I UN وإذ تشير إلى أحكام الفقرة ٤ من المادة ١٠ من الاتفاقية بشأن مكان انعقاد اجتماعات اللجنة، وأحكام الفقرة ١ من المادة ٨ بشأن تكوين اللجنة،
    His delegation -- the only member of the Group of Eastern European States currently on the Committee -- had not been consulted regarding the composition of the new Bureau. UN وقال إن وفده - وهو الوفد الوحيد من مجموعة أوروبا الشرقية الممثّل في اللجنة - لم يُستشر بشأن تشكيل المكتب الجديد.
    The Bureau requested the Director of the Population Division to conduct informal consultations with member States regarding the composition of the Bureau for the thirty-sixth session of the Commission. UN وطلب المكتب إلى مدير شعبة السكان أن يجري مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن تشكيل المكتب في الدورة السادسة والثلاثين للجنة.
    Noting the options for consideration proposed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session regarding the composition of the PIC regions, UN وإذ يشير إلى خيارات البحث التي اقترحتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية أثناء دورتها التاسعة فيما يتعلق بتشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم،
    Nevertheless, consensus regarding the composition of such Committee, the number of its members and its legal form has not been reached yet. UN بيد أنه لم يُتوصل حتى الآن إلى توافق آراء بشأن تشكيلة هذه اللجنة، وعدد أعضائها وشكلها القانوني.
    As stated in the previous report, this is mainly due to differences regarding the composition of the committee. UN وحسب ما ورد في التقرير السابق، يعزى هذا بصفة رئيسية إلى الخلافات المتصلة بتشكيل اللجنة.
    regarding the composition of the bureau, equitable geographical distribution and participation should be respected. UN وفيما يتعلق بتركيبة المكتب، دعا إلى ضرورة مراعاة التوزع والمشاركة على أساس جغرافي عادل.
    The State party should take measures to achieve the balance envisaged in the constitutional provision regarding the composition of the Council of the Magistrature and to avoid situations in which the executive branch controls this body. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق التوازن المنصوص عليه في الحكم الدستوري المتعلق بتكوين مجلس القضاء وتجنب الحالات التي تراقب فيها السلطة التنفيذية هذه الهيئة.
    7. On the initiative of the national Government, the Congress of the Republic is currently discussing a draft Land-Use Act, giving effect to article 286 of the Political Constitution, regarding the composition of indigenous territorial entities. UN 7 - من خلال مبادرة قامت بها الحكومة الوطنية، ناقش كونغرس الجمهورية مشروع قانون أساسي لتنظيم استعمال الأراضي، الذي تم بموجبه إنفاذ المادة 286 من الدستور السياسي، المتعلقة بتشكيل الكيانات الإقليمية للشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد