ويكيبيديا

    "regarding the nature of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بطبيعة
        
    • بشأن طبيعة
        
    • المتعلقة بطبيعة
        
    • وفيما يتعلق بطبيعة
        
    • إزاء طبيعة
        
    • حول طبيعة
        
    • تتعلق بطبيعة
        
    • فيما يتعلق بطابع
        
    • فيما يخص طبيعة
        
    • ما يتعلق بطبيعة
        
    However, the nomenclature varied depending upon political perspective regarding the nature of the border between East and West Timor. UN غير أن التصنيف يختلف باختلاف المنظور السياسي فيما يتعلق بطبيعة الحدود الفاصلة بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    A high degree of consensus emerged from these consultations regarding the nature of the conflict. UN وبرز أثناء هذه المشاورات قدر كبير من توافق الآراء فيما يتعلق بطبيعة الصراع.
    However, the Treaty allows for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. UN غير أن المعاهدة تسمح للدول الموردة بتوخي السرية فيما يتعلق بطبيعة تعاونها مع دول أخرى.
    There is uncertainty, first, regarding the nature of activities covered. UN هناك أولا عدم تيقن بشأن طبيعة الأنشطة المشمولة بالمادة.
    As part of this accord, the Georgian Government has set forth concrete and constructive proposals regarding the nature of the relationship between the autonomy and the centre. UN وكجزء من هذا الاتفاق، قدمت حكومة جورجيا اقتراحات واقعية وبنﱠاءة بشأن طبيعة العلاقة بين الاستقلال الذاتي والمركز.
    Syria did not provide sufficient evidence regarding the nature of this project or the basis for the estimated costs. UN 724- ولم تقدم سوريا ما يكفي من الأدلة المتعلقة بطبيعة المشروع أو الأساس الذي اعتمد عليه تقدير التكاليف.
    Therefore, while reaffirming that, as such, this issue remains a central consideration regarding the nature of cooperation, the present section needs to touch on it rather briefly. UN وبالتالي فإن هذا الفرع سيتطرق إليها بإيجاز، وإن كان يؤكد فيه مجددا أن هذه المسألة تظل ذات أهمية مركزية فيما يتعلق بطبيعة التعاون.
    The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. UN وطلبت اللجنة في البداية من الدانمرك مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة المواد والمستخدم النهائي لها، مع التشديد على أن استخدامها لا بد وأن يكون بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. UN وطلبت اللجنة في البداية من الدانمرك مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة المواد والمستخدم النهائي لها، مع التشديد على أن استخدامها لا بد وأن يكون بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In the article 34 notification, Granit was asked questions regarding the nature of the claim vis-à-vis Lavcevic, and how the alleged loss was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 1121- وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، طرحت أسئلة على الشركة فيما يتعلق بطبيعة المطالبة ضد شركة لافسيفيتش وكيفية تشكيل الخسارة المدعى بها خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The view was expressed that the provision could also be regarded as unduly restrictive regarding the nature of the action that could be exercised. UN 153- وأعرب عن رأي مفاده أن الحكم يمكن أن يعتبر مقيِّدا بلا مسوغ فيما يتعلق بطبيعة الإجراءات التي يمكن أن تمارس.
    Further information was also requested regarding the nature of the response provided and the reason that the response had not been issued within the three working weeks of the Committee. UN وطُلبت أيضا معلومات إضافية بشأن طبيعة الرد المقدم وسبب عدم إصدار الرد في غضون اﻷسابيع الثلاثة التي عملت بها اللجنة.
    The Committee inquired but was not provided with further details regarding the nature of the service of the 8 force orderly staff. UN واستفسرت اللجنة ولكنها لم تزود بتفاصيل إضافية بشأن طبيعة المهام التي يؤديها هؤلاء المساعدون الثمانية التابعون للقوة.
    There is also a contradiction in the statements of the Government regarding the nature of the struggle of the detainees and their critical stance towards the Government. UN 67- وهناك أيضاً تضارب في تصريحات الحكومة بشأن طبيعة نضال المحتجزين وموقفهم المنتقد للحكومة.
    (8) Where the joint intelligence teams identify an enemy which requires a stronger force, the commanders concerned will meet to assess the size of the force to be committed and will refer to their superiors regarding the nature of the operations to be conducted; UN ' 8` إذا حددت الفرق المشتركة للاستخبارات عدوا تستلزم مواجهته قوة أكبر، يعقد القادة المعنيون اجتماعا لتقدير قوام القوة التي يتعين تعبئتها، ويستشيرون رؤساءهم بشأن طبيعة العمليات التي ينبغي تنفيذها.
    Comments were also made regarding the nature of the comprehensive review mandated by resolution 64/301. UN وأبديت أيضا تعليقات بشأن طبيعة الاستعراض الشامل المنصوص عليه في القرار 64/301.
    [2] Include information regarding the nature of the closed-system site limited process including the amount of any nontransformed and unintentional trace contamination of persistent organic pollutant-starting material in the final product. UN [2] تشمل المعلومات المتعلقة بطبيعة عملية النظام المغلق بمواقع محددة بما في ذلك كمية أي ملوثات نزرة غير متحولة وغير متعمدة للمادة الأولية للملوثات العضوية الثابتة في المنتج النهائي.
    regarding the nature of crimes for which a State could be held responsible, his delegation agreed with the concept elucidated in, but not limited to, draft article 19 of part one of the draft articles. UN وفيما يتعلق بطبيعة الجرائم التي يمكن اعتبار الدولة مسؤولة عنها، يوافق وفده على المفهوم المنصوص عليه في مشروع المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد من دون أن يكون ذلك مقتصرا عليها.
    The Chairperson, observing that several members had expressed concern regarding the nature of the rest of the draft guidelines as a whole, sought views on how to proceed with their consideration. UN 49- الرئيس لاحظ أن عدة أعضاء كانوا قد أعربوا عن انشغالهم إزاء طبيعة بقية مشروع المبادئ التوجيهية ككل، فالتمس الآراء لمعرفة الكيفية التي يمكن بها بدء النظر فيها.
    Nonetheless, key players were holding an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. UN إلا أن الجهات المسؤولة الرئيسية تجري مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة.
    This could include questions regarding the nature of the agreed outcome and aspects of its implementation. UN ويمكن أن يشمل ذلك مسائل تتعلق بطبيعة النتيجة المتفق عليها وجوانب تنفيذها.
    No evidence regarding the nature of this publicity was raised at trial. UN ولم يقدم خلال المحاكمة أي دليل فيما يتعلق بطابع هذه التغطية الإعلامية.
    Concerning the second ground for the application, the Court deemed that the seizure of the substance, the expert evidence and witnesses' testimony were sufficient to constitute incriminating evidence regarding the nature of the substance. UN وفيما يتعلق بالأساس الثاني للطلب، اعتبرت المحكمة أن حجز المادة وأدلة الخبراء وإفادة الشهود تكفي كدليل إدانة فيما يخص طبيعة المادة.
    We have also carefully listened to the views expressed by Member States regarding the nature of the report. UN لقد استمعنا أيضا وبعناية للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في ما يتعلق بطبيعة التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد