A presentation regarding the need for constructing prisons was published, following the report on the development of prison systems in Central and Eastern European countries; | UN | نُشر عرض إيضاحي بشأن الحاجة إلى إنشاء سجون، في أعقاب التقرير المتعلق بتطوير نظم السجون في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
There were specific recommendations regarding the need for an additional day for supporting the work of the implementation committee in the near term. | UN | وطرحت توصيات محددة بشأن الحاجة إلى يوم إضافي لدعم عمل لجنة التنفيذ في المدى القريب. |
This was particularly apparent in the dilemma articulated by some interlocutors regarding the need for foreign troops to help to provide stability and security, a key attribute of sovereignty. | UN | واتضح ذلك بجلاء من الأزمة التي لخصها بعض المحاورين فيما يتعلق بالحاجة إلى قوات أجنبيـة للمساعدة في تحقيق الاستقرار والأمن، وهمـا صفة رئيسية من صفات السيادة. |
Concerns have also been raised regarding the need for a commitment from Israel to guarantee the regularity and predictability of the corridor's operations. | UN | كما أُعرب عن هواجس فيما يتعلق بالحاجة إلى التزام إسرائيل بضمان انتظام عمليات الممر وإمكانية التنبؤ بها. |
Mr. Ben Schonveld added remarks regarding the need for NGOs to review their roles with regard to child rights. | UN | وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل. |
He also supported the recommendations regarding the need for a more systematic approach within the United Nations to capacity-building. | UN | وهو يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بالحاجة إلى نهج أدق في منهجيته داخل اﻷمم المتحدة إزاء بناء القدرات. |
I am also addressing letters to Member States regarding the need to take appropriate measures to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | UN | كما أنني بصدد توجيه رسائل إلى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية بحلول عام 2015. |
He would like to hear the views of the independent expert regarding the need to include a human rights perspective in the work of CTC. | UN | وقال إنه يودّ أن يستمع إلى آراء الخبير المستقل بشأن الحاجة إلى إدراج منظور لحقوق الإنسان في عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
The declaration sends an important signal regarding the need to balance intellectual property rights against public health priorities for developing countries. | UN | ويعطي الإعلان إشارة هامة بشأن الحاجة إلى تحقيق توازن بين حقوق الملكية الفكرية وأولويات الصحة العامة بالنسبة للبلدان النامية. |
Recommendations regarding the need for agreed on and widely understood terminologies in waste management | UN | توصيات بشأن الحاجة إلى الموافقة والفهم الواسع للمصطلحات المتعلقة بإدارة النفايات |
There is growing consensus regarding the need for a strengthened and simplified environmental institutional architecture. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء بشأن الحاجة إلى بنيان مؤسسي بيئي معزَّز ومبسَّط. |
Those facts have given rise to some concern regarding the need to improve the capacity of the Commission to have concomitant meetings of several subcommissions. | UN | وأثارت تلك الحقائق بعض المخاوف فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز قدرة اللجنة على عقد اجتماعات متزامنة لعدة لجان فرعية. |
The Committee reiterated its recommendations regarding the need for quantifiable and precise indicators of achievement. | UN | تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي. |
The Administration concurred with the recommendation of the Board regarding the need for more appropriate synergy between the Office and the Unit. | UN | ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة. |
Norway shared the concern of the High Commissioner regarding the need for comprehensive regional arrangements encompassing questions of asylum, protection and migration. | UN | وتشارك النرويج في قلق المفوضة السامية فيما يتعلق بالحاجة الى ترتيبات إقليمية شاملة تشمل مسائل اللجوء والحماية والهجرة. |
Opposing views regarding the need to further specify the crimes in the annex to the draft convention were presented. | UN | وطرحت آراء متعارضة بشأن ضرورة التوسع في تحديد الجرائم المدرجة في مرفق مشروع الاتفاقية. |
He took note of comments regarding the need for further harmonization for One United Nations and for closer monitoring and evaluation of programmes in Zambia. | UN | وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا. |
regarding the need to identify more specific outputs, UNICEF took this issue seriously and would follow up on the use of more extensive data. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى تحديد مدخلات أكثر تحديدا، قال إن اليونيسيف تأخذ هذا الموضوع بجدية، وستقوم بمتابعة موضوع استخدام بيانات أكثر شمولية. |
We also wish to emphasize that selective approaches regarding the need to honour non-proliferation obligations must not be applied by those who themselves neglect to comply with their obligations in the field of nuclear disarmament. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أن النُهج الانتقائية في ما يتعلق بالحاجة إلى الوفاء بالتزامات عدم الانتشار لا يجوز أن تطبق من قبل الذين يرفضون الامتثال لالتزاماتهم في مجال نزع السلاح النووي. |
The Panel also notes the findings of the 2008 Belgian-funded Egmont Study on artisanal diamond mining regarding the need to find bottom-up solutions to problems. | UN | كما يشير الفريق أيضا إلى نتائج دراسة إيغمونت التي أُجريت في عام 2008 بتمويل بلجيكي بشأن استخراج الماس بالوسائل التقليدية فيما يتصل بالحاجة إلى إيجاد حلول للمشاكل بدءا من القاعدة. |
Conversely, doubts were expressed regarding the need to treat countermeasures as a circumstance precluding wrongfulness. | UN | وخلافا لذلك، أُعرب عن شكوك تتعلق بالحاجة إلى أن تعامل التدابير المضادة كظرف ناف لعدم المشروعية. |
Comments were also made regarding the need for a more detailed provision on the institutional framework for the implementation of the duty to cooperate. | UN | كما أبديت ملاحظات بخصوص الحاجة إلى حكمٍ أكثر تفصيلاً بشأن الإطار المؤسسي لتنفيذ واجب التعاون. |
What was needed was to elicit a broad political will regarding the need for such an amendment. | UN | والشيء الضروري هو إظهار إرادة سياسية عريضة إزاء الحاجة إلى هذا التعديل. |
The Advisory Committee notes that the proposed consolidation is in line with the views expressed by the Committee regarding the need for the Office of Internal Oversight Services to have better control of the recruitment, administration, supervision and evaluation of the performance of the resident auditors with a view to optimizing the use of this service in field missions. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدماج المقترح يتماشى مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة فيما يتعلق بحاجة مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تحسين مراقبة تعيين مراجعي الحسابات المقيمين وإدارة شؤونهم والإشراف عليهم وتقييم أدائهم وصولا إلى أفضل استخدام لهذه الخدمة في البعثات الميدانية. |
Algeria shared and understood Botswana's concern regarding the need to have necessary resources to meet its obligations under international instruments. | UN | وأوضحت أنها تشاطر وتتفهم قلق بوتسوانا تجاه الحاجة إلى أن تتوافر لها الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية. |
The Committee concurs with the Board of Auditors regarding the need for improved control over payments of benefits. | UN | وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات بخصوص ضرورة تحسين الرقابة على مدفوعات الاستحقاقات. |
For example, there may be a concern regarding the need to avoid undermining a serving senior manager by advertising his or her position in advance. | UN | من ذلك مثلا الشاغل المتعلق بالحاجة إلى تفادي الإضرار بعمل المدير المعني نتيجة للإعلان عن وظيفته مسبقاً. |