regarding this issue, the following measures, among others, have been taken: | UN | بشأن هذه المسألة، اتخذت التدابير التالية، من بين تدابير أخرى: |
Despite the complaint regarding this irregularity, the Court accepted the evidence. | UN | وعلى الرغم من تقديم شكوى بشأن هذه المخالفة، فإن المحكمة قبلت الأدلة. |
No response was received from the Government regarding this general allegation. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد بشأن هذا الادعاء العام. |
The Special Rapporteur expressed his fears regarding this system. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن مخاوفه بشأن هذا النظام. |
We renew our call to the international community to consider the very valid concerns which we have expressed regarding this practice. | UN | ونحن نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي أن ينظر في الشواغل المبررة للغاية التي أعربنا عنها فيما يتعلق بهذه الممارسة. |
OHCHR has undertaken a number of steps regarding this request. | UN | واتخذت المفوضية عدداً من الإجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب. |
Suriname has always been against this embargo and has therefore fully supported and voted in favour of successive General Assembly resolutions regarding this matter. | UN | إن سورينام ما برحت تعارض هذا الحظر ولذلك أيدت بالكامل قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة وصوتت مؤيدة لها. |
We seek further clarifications regarding this special session that you have called for, Mr. President. | UN | وإننا نطالب بمزيد من التوضيح بشأن هذه الدورة الطارئة التي دعوتم إليها، السيد الرئيس. |
All actions regarding this matter will be consistent with the provisions of the 1967 Outer Space Treaty. | UN | وسوف تتماشي كل الإجراءات المتخذة بشأن هذه المسألة مع أحكام معاهدة الفضاء الخارجي المبرمة |
A Citizens Forum and Citizens Agora (Roundtable) focused on facilitating conversation regarding this issue. | UN | وركز منتدى المواطنين واجتماع مائدة المواطنين المستديرة على تيسير عقد مناقشة بشأن هذه المسألة. |
The Panel's requests to the Spanish authorities for assistance regarding this allegation remain outstanding to date. | UN | ولم يستجب حتى الآن طلبات المساعدة التي قدمها الفريق إلى السلطات الإسبانية بشأن هذه المزاعم. |
The low number of States that have ratified the Convention suggests that Canada is not alone in its concerns regarding this instrument. | UN | وتشير ضآلة عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية إلى أن كندا ليست الوحيدة التي تساورها تلك الشواغل بشأن هذا الصك. |
Some doubt was expressed regarding this view, however, and it was agreed that the concern regarding the inclusion of the maritime performing party would be noted. | UN | غير أنه أُعرب عن بعض القلق بشأن هذا الرأي، واتُّفق على أخذ علم بما أعرب عنه من قلق بشأن إدراج الطرف المنفّذ البحري. |
The Thai military launched an official complaint directly with the Minister of Defence of Cambodia regarding this incident. | UN | وقد قدمت القوات المسلحة التايلندية شكوى رسمية مباشرة إلى وزير الدفاع الكمبودي بشأن هذا الحادث. |
The doctrine and jurisprudence show themselves divided regarding this issue but with prevalence for the constitutionality of the aforementioned norm. | UN | ويبدو أن المبدأ والقانون منقسمان على نفسيهما فيما يتعلق بهذه المسألة ولكن مع سيادة دستورية القاعدة السالفة الذكر. |
Is the government implementing any reforms regarding this issue? | UN | فهل تعمل الحكومة على تنفيذ أية إصلاحات فيما يتعلق بهذه المسألة؟ |
The choices the Committee has made regarding this communication are unfathomable. | UN | فخيارات اللجنة فيما يتعلق بهذا البلاغ لا يمكن فهمها. |
The success of the first Panel opened up the prospects for exploring further ways and means regarding this issue within the United Nations. | UN | ولقد فتح نجاح الفريق الأول آفاقا لاستكشاف المزيد من السبل والوسائل المتعلقة بهذه المسألة داخل الأمم المتحدة. |
I was going to leave you a note regarding this letter. | Open Subtitles | كنت سأترك لكِ ملاحظة بخصوص هذه الرسالة،أنها إستمارة مسودة، للحاكم |
We should nevertheless refrain from placing our preferences or intentions regarding this or that aspect of the possible instrument as conditions for accepting the negotiation. | UN | علينا، مع ذلك، أن نمتنع عن وضع أفضلياتنا ونوايانا بخصوص هذا الجانب أو ذاك من الصك الممكن كشروط لقبول التفاوض. |
A number of issues regarding this fund, however, need to be resolved. | UN | إلا أن هناك عددا من المسائل المتعلقة بهذا الصندوق يلزم حلها. |
We continue to have serious concerns regarding this treatment. | UN | ولا تزال لدينا شواغل خطيرة إزاء هذه المعالجة. |
In 2006, 13 such cases were opened, and in 2007, 30 cases were handled by the Police regarding this offence. | UN | وفي سنة 2006، شُرع في التحقيق في 13 من هذه القضايا وفي سنة 2007 تناولت الشرطة 30 قضية تتعلق بهذا الفعل المخلّ. |
regarding this issue, we inform the United Nations of the fact that the above-mentioned Commission does not receive any funding from external sources. | UN | 48- وفيما يتعلق بهذه المسألة، نود أن نبلغ الأمم المتحدة بأن اللجنة المذكورة أعلاه لا تتلقى أي تمويل من مصادر خارجية. |
They also commended the pioneering work of the Committee regarding this issue. | UN | وأثنيا أيضا على العمل الرائد الذي تضطلع به اللجنة بصدد هذه القضية. |
regarding this option, it was suggested that the creation of a list might limit the opportunity for parties to address all concerns that might need to be addressed; | UN | وفيما يتعلق بهذا الخيار، أُشير إلى أن إنشاء قائمة ربما يحد من فرص الأطراف لمعالجة كل الشواغل التي قد تحتاج إلى معالجة؛ |
The primary concern regarding this type of threat is the creation of space debris. | UN | والشاغل الأول المتعلق بهذا النوع من التهديد هو عمليات خلق الحطام الفضائي. |
In 2006, 13 cases were opened and in 2007, 30 cases were handled by the Police regarding this offence. | UN | وفي سنة 2006، فتحت التحقيقات في 13 قضية، وفي سنة 2007، تناولت الشرطة بالتحقيق 30 قضية تتعلق بهذه الجريمة. |