Nigeria is prepared to cooperate with Council or any other stakeholder who is interested in finding out the facts regarding torture in Nigeria. | UN | ونيجيريا مستعدة للتعاون مع المجلس أو أي جهة معنية أخرى مهتمة بالتوصل إلى الحقائق المتعلقة بالتعذيب في نيجيريا. |
The limited number of complaints regarding torture and ill-treatment, in particular to the Peoples' Advocate; | UN | `2` العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما التي يتعرض لها المدافعون عن قضايا الشعب؛ |
It commended the increased collaboration with civil society regarding torture and encouraged Jordan to continue those efforts. | UN | وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود. |
In general, there is a shortage of qualified forensic experts regarding torture or other ill-treatment. | UN | وهناك عموما نقص في خبراء الطب الشرعي المؤهلين فيما يتعلق بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة. |
regarding torture and inhuman treatment, according to reports, the " Petit Palais " was a place where people were detained officially and tortured. | UN | وفيما يتعلق بالتعذيب والمعاملة غير الإنسانية، ووفقاً لما جاء في التقارير، يُعتبر " بتي بالي " مكاناً لاحتجاز الأفراد رسمياً وتعذيبهم. |
33. Mr. BRUNI CELLI said his question regarding torture and other degrading treatment had been posed not with reference to particular cases of which he had knowledge but because of statements made in the report itself. | UN | ٣٣- السيد بروني سيلي، قال إن سؤاله عن التعذيب وسواه من المعاملات المهينة لم يطرح بناء على حالات بعينها وردت إلى علمه ولكن بسبب البيانات التي انطوى عليها التقرير نفسه. |
The author did not present to the Committee any evidence, such as judicial acts regarding torture or medical certificates, since no such documents exist. | UN | ولم يزود صاحب البلاغ اللجنة بأي أدلة من قبيل الإجراءات القضائية المتعلقة بالتعذيب أو الشهادات الطبية، لأنه لا وجود لهذه الوثائق. |
Paragraph 36 of the Action Plan envisages the establishment of an independent mechanism for receiving and processing complaints regarding torture and ill-treatment in places of imprisonment. | UN | وتتوخى الفقرة 36 من خطة العمل هذه إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة في جميع السجون. |
The author did not present to the Committee any evidence, such as judicial acts regarding torture or medical certificates, since no such documents exist. | UN | ولم يزود صاحب البلاغ اللجنة بأي أدلة من قبيل الإجراءات القضائية المتعلقة بالتعذيب أو الشهادات الطبية، لأنه لا وجود لهذه الوثائق. |
Paragraph 36 of the Action Plan envisages the establishment of an independent mechanism for receiving and processing complaints regarding torture and ill-treatment in places of imprisonment. | UN | وتتوخى الفقرة 36 من خطة العمل هذه إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة في جميع السجون. |
(a) Ensure that criminal complaints regarding torture and illtreatment lodged against its law enforcement authorities are resolved expeditiously; | UN | (أ) أن تكفل سرعة معالجة الشكاوى الجنائية المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة المقدمة ضد السلطات المعنية بإنفاذ القوانين؛ |
A conclusion may be made that the arguments of the author regarding torture are based on a mere possibility, are only suppositions and suspicions and lack any solid arguments and facts. | UN | ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة. |
A conclusion may be made that the arguments of the author regarding torture are based on a mere possibility, are only suppositions and suspicions and lack any solid arguments and facts. | UN | ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة. |
While all requests and complaints should be dealt with promptly, this applies particularly to prisoner's complaints regarding torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ومع أنه ينبغي معالجة جميع الطلبات والشكاوى على وجه السرعة، فإنَّ ذلك يُطبّق بصفة خاصة على شكاوى السجناء فيما يتعلق بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
58. The President of the CDHDF said that since he had taken office the Commission had issued 10 recommendations regarding torture. | UN | ٨٥- وأكد رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في المنطقة الاتحادية أن اللجنة أصدرت، منذ توليه مهامه، ٠١ توصيات فيما يتعلق بالتعذيب. |
249. The Committee is gravely concerned by information on serious violations of the Convention, particularly regarding torture linked with disappearances. | UN | ٢٤٩ - يسـاور اللجنـة قلـق شديـد بشأن المعلومات المتعلقة بحدوث انتهاكات خطيرة ﻷحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتعذيب المرتبط بحالات الاختفاء. |
351. regarding torture and violence, and violence against women in particular, the Government did not condone violence in any form against any person or group of persons. | UN | 351- وفيما يتعلق بالتعذيب والعنف، والعنف ضد المرأة على الخصوص، لم تتسامح الحكومة مع أي شكل من أشكال العنف في حق أي شخص أو مجموعة من الأشخاص. |
(j) The absence of statistics and other information regarding torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, disaggregated by gender, ethnic group, geographical region, and type and location of detention. | UN | (ي) الافتقار إلى الإحصائيات وغيرها من المعلومات عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مفصلة حسب نوع الجنس والمجموعة الاثنية والمنطقة الجغرافية ونوع وموقع الاحتجاز. |
The Committee expresses concern that despite the State party's report of thousands of cases registered annually about alleged abuses by law enforcement personnel, and the Ombudsperson's visits to places of detention, it was stated that no appeals regarding torture were received and no reason provided. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه رغم ما أشارت إليه الدولة الطرف من أنه يجري سنوياً تسجيل آلاف الحالات المتعلقة بانتهاكات يدعى أن موظفي إنفاذ القانون قد ارتكبوها، ورغم زيارات أمين المظالم لأماكن الاحتجاز، أشير إلى أنه لم ترد أية طعون تتعلق بالتعذيب وإلى عدم تبرير ذلك. |
The absence of an independent agency to investigate cases of custodial torture is exploited by the offenders since they know that even if a complaint is made regarding torture it will not be properly investigated. | UN | ويستغل مرتكبو تلك الجرائم عدم وجود جهاز مستقل للتحقيق في حالات التعذيب أثناء الاحتجاز لأنهم يعرفون أنه حتى في حالة تقديم شكوى بشأن التعرض للتعذيب لن يجرى التحقيق في تلك الشكوى على النحو الواجب(47). |
The complainant refers to the United States Department of State and the Swedish Foreign Office's reports of 2005 in support of his claim that the situation regarding torture in police jails has not improved, but worsened. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقريري وزارة الخارجية الأمريكية ووزارة الخارجية السويدية الصادرين في عام 2005 اللذين يؤيدان ادعاءه بأن الحالة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في سجون الشرطة في بنغلاديش لم تتحسن بل تدهورت. |
He also complained to the District Prosecutor's Office regarding torture, but on 26 July 2006, the Prosecutor's Office refused to open a criminal case against police officers. | UN | وقام صاحب الشكوى أيضاً برفع شكوى إلى مكتب المدعي العام في المنطقة بشأن تعرضه للتعذيب غير أن مكتب المدعي العام رفض في 26 تموز/يوليه 2006 فتح قضية جنائية ضد ضباط الشرطة. |
Accordingly, he wished to know what Israel's official policy was regarding torture and whether it was contingent upon security considerations. | UN | ومن ثم فإنه يود أن يعرف ما هي السياسة الرسمية التي تنتهجها إسرائيل فيما يخص التعذيب وما إذا كان يتوقف على الاعتبارات الأمنية. |
It expressed concern regarding torture in prison facilities. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التعذيب في مرافق السجون. |
The fears expressed regarding torture were unfounded. | UN | والمخاوف التي عُبﱢر عنها بشأن التعذيب في غير محلها. |