ويكيبيديا

    "regional context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياق الإقليمي
        
    • سياق إقليمي
        
    • السياق الاقليمي
        
    • الإطار الإقليمي
        
    • إطار إقليمي
        
    • للسياق الإقليمي
        
    • الظروف الإقليمية
        
    • سياق اقليمي
        
    • اطار اقليمي
        
    • إطار اقليمي
        
    • والسياق الإقليمي
        
    • بالسياق الإقليمي
        
    • بالسياق الاقليمي
        
    The selection of UNU fellows also takes into account the regional context. UN كما يراعى السياق الإقليمي عند اختيار من ستُمنح لهم زمالات الجامعة.
    It was agreed that multilateral agreements were important in establishing the framework for cooperation, in particular in the regional context. UN واتفق على أن الاتفاقات المتعددة الأطراف هامة لإنشاء إطار للتعاون، وخصوصا في السياق الإقليمي.
    The present regional context reminds us all, including the two parties, that direct political peace negotiations must now be resumed. UN ويذكّرنا السياق الإقليمي الحالي جميعا، بما في ذلك الطرفان، بوجوب استئناف المفاوضات المباشرة بشأن تحقيق السلام السياسي الآن.
    They had highlighted region-specific issues, thus responding to the respective regional context. UN وأبرزت القضايا الخاصة بكل منطقة، على نحو يستجيب لكل سياق إقليمي.
    In our view, practical steps such as ratification of the CTBT and the start of negotiations on the fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. UN ونرى أن خطوات عملية مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستمثل تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي.
    Arms control and other security issues must be realistically addressed while considering the regional context. UN ولا بد من تناول تحديد الأسلحة وغيره من المسائل الأمنية بصورة واقعية مع أخذ السياق الإقليمي بعين الاعتبار.
    In our view, practical steps, such as the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. UN ونرى أن اتخاذ خطوات عملية، مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيكون تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي.
    This ratification, as my Chilean colleague has said, is of particular importance in the regional context of South America and also at the global level. UN وهذا التصديق كما قال زميلي الشيلي يتسم بأهمية خاصة في السياق الإقليمي لأمريكا الجنوبية وكذلك على المستوى العالمي.
    The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the regional context. UN وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن السياق الإقليمي.
    However, I believe there is still a consensual view that progress in conventional disarmament is inextricably linked to the strengthening of international security, including in a regional context. UN غير أني أعتقد أن نزع السلاح يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتعزيز الأمن الدولي، بما في ذلك في السياق الإقليمي.
    Such conditions need to be factored in when designing and implementing MRAs in the regional context. UN ويتعين مراعاة هذين الشرطين في إطار تصميم اتفاقات الاعتراف المتبادل وتنفيذها في السياق الإقليمي.
    Follow-up to the International Economic Conference on Tajikistan in the regional context of Central Asia UN متابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن طاجيكستان في السياق الإقليمي لآسيا الوسطى
    Rwanda considers environmental management in a regional context. UN وتأخذ رواندا الإدارة البيئية في الاعتبار داخل السياق الإقليمي.
    In the regional context of the Middle East, a combination of the two would be particularly welcome. UN ويعتبر تضافرهما أمرا صائبا في السياق الإقليمي للشرق الأوسط.
    The World Summit on Sustainable Development highlighted the importance of managing oceans -- particularly those areas subject to accelerated change and development -- in a regional context. UN وقد أكد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة أهمية إدارة المحيطات، وعلى وجه الخصوص في المناطق المعرضة لتغيير متسارع وتنمية متزايدة في السياق الإقليمي.
    And conventional armaments were to be controlled, especially in the regional context. UN وكان من المفروض تحديد الأسلحة التقليدية وخاصة في السياق الإقليمي.
    The scarcity of such channels beyond the regional context was a common feature among States parties under review. UN وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة.
    Initial feedback indicates that vinyl chloride monomer production is a regional issue and may be addressed in a regional context within Asia. UN 61 - تبين التغذية المرتدة الأولية أن إنتاج موحود كلوريد الفينيل قضية إقليمية ويمكن معالجتها في سياق إقليمي داخل آسيا.
    Its sole objective is to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in the regional context of the Middle East. UN وهدفه الوحيد هو تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السياق الاقليمي للشرق اﻷوسط.
    At the regional unit level, mission-specific monitoring will be incorporated into a regional context. UN وعلى مستوى الوحدات الإقليمية، سيُدمج الرصد الخاص بكل بعثة ضمن الإطار الإقليمي.
    The Frente POLISARIO had been created at the eve of the signature of the Madrid Accord, within a specific regional context. UN وقال إن جبهة البوليساريو أنشئت عشية التوقيع على اتفاق مدريد، ضمن إطار إقليمي محدد.
    The situation in the Central African Republic demands our continued attention, given the current regional context. UN وتتطلب الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى اهتمامنا المتواصل نظراً للسياق الإقليمي الحالي السائد هناك.
    Follow-up to the International Economic Conference on Tajikistan in the regional context of Central Asia UN متابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن طاجيكستان في الظروف الإقليمية لآسيا الوسطى
    This can be achieved by the exploitation of economies of scale within a regional context. UN ويمكن تحقيق ذلك باستغلال وفورات الحجم في أي سياق اقليمي.
    The Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement had recognized, at their tenth summit meeting in 1992, that security problems were region-specific and were best addressed within an appropriate regional context. UN ولقد قرر رؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز، في قمتهم العاشرة في ١٩٩٢، أن المشاكل اﻷمنية إنما هي مشاكل خاصة بمناطق محددة وأن من اﻷفضل تناولها في اطار اقليمي مناسب.
    The informal meeting was also intended to allow Committee members to better understand the situation of children in a given regional context, through on-site visits and contacts with government officials, representatives of United Nations bodies, non-governmental organizations and the donor community. UN كما كان الغرض من الاجتماع غير الرسمي هو إتاحة الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتحسين فهمهم لحالة اﻷطفال في إطار اقليمي معين عن طريق الزيارات الموقعية، واجراء الاتصالات مع المسؤولين الحكوميين، وممثلي الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المانح.
    Accession to this Convention needs to be considered in light of the existing situation and in the overall regional context. UN ويجب بحث الانضمام إلى هذه الاتفاقية في ضوء الوضع القائم والسياق الإقليمي العام.
    UNDP recognizes that each region presents its own challenges and opportunities, and requires an approach informed by lessons from other regions but tailored to the specific needs of the regional context. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    The staffing distribution is based on the guiding principles contained in the " Operational priorities: guidelines for the medium term " , that is, with regard to the regional context, the multilateral approach and gender sensitivity. UN ويستند توزيع الملاك الوظيفي إلى مبادئ توجيهية تتضمنها " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " ، أي فيما يتعلق بالسياق الاقليمي والنهج المتعدد الأطراف والحساسية بالقضية الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد