4.6 On 7 October 1996 the trial against the three police officers began at the Vienna Regional Criminal Court. | UN | 4-6 وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بدأت محاكمة ضباط الشرطة الثلاثة أمام المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا. |
In the present case, the Regional Criminal Court refused to take action through the investigative judge. | UN | ورفضت المحكمة الجنائية الإقليمية اتخاذ إجراء، في هذه الحالة، من خلال قاضي التحقيق. |
The stay was granted and referred to the Ministry of Justice and the Vienna Regional Criminal Court. | UN | وسُمح بإرجاء الأمر بالتسليم وأحيل إلى وزارة العدل وإلى المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا. |
This information arrived at the Vienna Regional Criminal Court on 28 August 1996. | UN | ووصلت هذه المعلومات المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا في 28 آب/أغسطس 1996. |
4.1 By its submission of 4 May 2005, the State party confirms the facts of the communication and adds that Irfan Yildirim was sentenced to life imprisonment by the final judgment of the Vienna Regional Criminal Court (Landesgericht für Strafsachen) of 14 September 2004 on charges of murder and making a dangerous criminal threat. | UN | 4-1 أكدت الدولة الطرف في عرضها المقدم في 4 أيار/مايو 2005 الوقائع الواردة في البلاغ وأضافت أن عرفان يلدريم قد صدر في حقه حكم بالسجن مدى الحياة بموجب الحكم النهائي الصادر عن المحكمة الجنائية المحلية لفيينا (Landesgericht fűr Strafsachen) في 14 أيلول/سبتمبر 2004 بتهمة القتل والتهديد الجنائي الخطير. |
Criminal proceedings against I. Zainabitdinov were taken up by the Andijan Regional Criminal Court on 28 August 2006. | UN | واتخذت المحكمة الجنائية الإقليمية بأنديجان إجراءات جنائية ضد إ. زاينابيتدينوف في 28 آب/أغسطس 2006. |
On 18 November 1998, the Regional Criminal Court of Vienna convicted the author of negligently causing the insolvency of a company and sentenced him to a suspended prison term of five months. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أدانت المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا صاحب البلاغ بالإهمال والتسبب في إفلاس شركة وحكمت عليه بالسجن مع وقف التنفيذ لمدة خمسة أشهر. |
(e) There was no need for an oral hearing in the second set of disciplinary proceedings, as the disciplinary authorities were bound by the facts established by final judgment of the Regional Criminal Court of Vienna. | UN | (ﻫ) لم تكن هناك حاجة إلى عقد جلسة شفوية في إطار المجموعة الثانية من الإجراءات التأديبية، ذلك أن الهيئات التأديبية ملزمة بالوقائع التي يقرها حكم نهائي صادر عن المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا. |
66. On 6 March 2006 Ms. Mukhtabar Tajibaeva was sentenced by the Tashkent Regional Criminal Court to eight years' deprivation of liberty with suspension for three years of the right to hold managerial posts or other positions of responsibility or to engage in business activities. | UN | 66 - وفي 6 آذار/مارس 2006، حكمت المحكمة الجنائية الإقليمية لطشقند على السيدة مختبر تاجيباييفا بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة ثماني سنوات مع حرمانها من حق شغل وظائف إدارية أو غيرها من مناصب المسؤولية أو المشاركة في أنشطة تجارية لمدة ثلاث سنوات. |
On 6 June 2002, the investigating judge of the Vienna Regional Criminal Court considered the Administrative Court to be " incompetent " to entertain any proceedings or to bar implementation of the extradition, and directed that the author be surrendered. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 2002 رأى قاضي التحقيق في المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا أن المحكمة الإدارية " غير مختصة " بالنظر في أي دعوى أو وقف تنفيذ طلب التسليم، وأصدر تعليماته بتسليم صاحب البلاغ. |
The public prosecutor filed charges against the accused police officers with the Vienna Regional Criminal Court on 20 August 1996 for having inflicted suffering on and trying to coerce a prisoner. | UN | وقدم المدعي العام الاتهامات الموجهة إلى ضباط الشرطة إلى المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا في 20 آب/أغسطس 1996 بأنهم ألحقوا أذى بسجين وحاولوا إكراهه. |
9.2 The Committee notes the complainant's claim that the State party was in breach of article 13 of the Convention, because the Regional Criminal Court failed to open a judicial investigation into his allegations of torture. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أن ادعاء مقدم الشكوى بأن الدولة الطرف انتهكت المادة 13من الاتفاقية، بالنظر إلى أن المحكمة الجنائية الإقليمية أخفقت في فتح تحقيق قضائي في ادعاءاته بالتعذيب. |
In this connection the Committee observes that the decision of the Regional Criminal Court of 25 November 1996 reveals that the court took into account all evidence presented by the complainant and the prosecutor when deciding to acquit the three policemen. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن قرار المحكمة الجنائية الإقليمية المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 يبين أن المحكمة أخذت في اعتبارها جميع الأدلة المقدمة من مقدم الشكوى وممثل الادعاء عندما قررت تبرئة رجال الشرطة الثلاثة. |
Thus the findings of the Vienna Regional Criminal Court (see paragraph 5.2 above) ignored direct obligations under articles 1 and 5 of the Optional Protocol. | UN | ومن ثم فإن استنتاجات المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا (انظر الفقرة 5-2 أعلاه) أهملت الالتزامات المباشرة بموجب المادتين 1 و5 من البروتوكول الاختياري. |
2.14 Based on a notification from the Vienna Regional Criminal Court that Criminal proceedings had been initiated against the author, the President of the GAO, on 9 November 1998, brought another disciplinary complaint against the author, charging him with negligently causing the insolvency of a company as well as damage to his creditors. | UN | 2-14 واستناداً إلى إخطار صدر عن المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا بخصوص الإجراءات الجنائية المتخذة ضد صاحب البلاغ، رفع رئيس المكتب العام لمراجعة الحسابات، في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، شكوى تأديبية أخرى ضد صاحب البلاغ، وجه لـه فيها تهمة التسبب في إفلاس شركة وإلحاق ضرر بدائنيه. |
2.2 On 25 February 1999, the head of the investigations unit of the Samarkand Regional Prosecutor's Office requested an expert examination of exhibits relating to criminal cases involving various persons including Mr. Mamatov, who was mentioned by the Samarkand Regional Criminal Court, the court of first instance. | UN | 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى. |
2.2 On 25 February 1999, the head of the investigations unit of the Samarkand Regional Prosecutor's Office requested an expert examination of exhibits relating to criminal cases involving various persons including Mr. Mamatov, who was mentioned by the Samarkand Regional Criminal Court, the court of first instance. | UN | 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى. |
On 2 February 2001, the investigating judge of the Vienna Regional Criminal Court ( " Landesgericht für Strafsachen " ) recommended that the Vienna Upper Regional Court ( " Oberlandesgericht " ), being the court of first and last instance concerning the admissibility of an extradition request, hold the author's extradition admissible. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2001، أوصى قاضي التحقيق في المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا (`Landesgericht für Strafsachen`) بأن تعتبر المحكمة الإقليمية العليا بفيينا (`Oberlandesgericht`)، وهي محكمة الدرجة الأولى والأخيرة فيما يتعلق بجواز قبول أي طلب بالتسليم، طلب تسليم صاحب البلاغ مقبولاً. |
5.2 By submissions dated 15 October 2002, the State party, in response to the Committee's request for explanation, explains that following receipt of the Committee's request for interim measures, the Federal Minister of Justice on 25 May 2002 ordered the Vienna Public Prosecutor's Office ( " Staatsanwaltschaf " ) to file a request with the investigating judge of the Vienna Regional Criminal Court seeking suspension of the extradition. | UN | 5-2 وبرسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002 قامت الدولة الطرف استجابة لطلب اللجنة بتقديم توضيح مفاده أنه على إثر تلقي طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة، أصدر وزير العدل الاتحادي في 25 أيار/مايو 2002 أمراً لمكتب المدعي العام في فيينا (`Staatsanwaltschaft`) بتقديم طلب إلى قاضي التحقيق في المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا يلتمس فيه وقف تنفيذ التسليم. |
4.1 By its submission of 4 May 2005, the State party confirms the facts of the communication and adds that Irfan Yildirim was sentenced to life imprisonment by the final judgment of the Vienna Regional Criminal Court (Landesgericht für Strafsachen) of 14 September 2004 on charges of murder and making a dangerous criminal threat. | UN | 4-1 أكدت الدولة الطرف في عرضها المقدم في 4 أيار/مايو 2005 الوقائع الواردة في البلاغ وأضافت أن عرفان يلدريم قد صدر في حقه حكم بالسجن مدى الحياة بموجب الحكم النهائي الصادر عن المحكمة الجنائية المحلية لفيينا (Landesgericht fűr Strafsachen) في 14 أيلول/سبتمبر 2004 بتهمة القتل والتهديد الجنائي الخطير. |
8.5 The State party further recalls that Irfan Yildirim was sentenced to life imprisonment on charges of murder pursuant to section 75 of the Penal Code (Strafgesetzbuch); the final judgment was rendered by the Vienna Regional Criminal Court on 14 September 2004. | UN | 8-5 وأشارت الدولة الطرف كذلك أنه صدر في حق عرفان يلدريم حكم بالسجن مدى الحياة بتهمة القتل عملا بالمادة 75 من القانون الجنائي (Strafgesetzbuch)؛ وصدر الحكم النهائي عن المحكمة الجنائية المحلية لفيينا في 14 أيلول/سبتمبر 2004. |